ŚB 9.4.36

तमानर्चातिथिं भूप: प्रत्युत्थानासनार्हणै: ।
ययाचेऽभ्यवहाराय पादमूलमुपागत: ॥ ३६ ॥
tam ānarcātithiṁ bhūpaḥ
pratyutthānāsanārhaṇaiḥ
yayāce ’bhyavahārāya
pāda-mūlam upāgataḥ

Palabra por palabra

tama él (a Durvāsā); ānarcaadoró; atithimaunque no había sido invitado; bhūpaḥel rey (Ambarīṣa); pratyutthānaponiéndose de pie; āsanaofreciendo un asiento; arhaṇaiḥy con artículos de adoración; yayācerogó; abhyavahārāyaque comiese; pāda-mūlamal nivel de sus pies; upāgataḥse postró.

Traducción

El rey Ambarīṣa se levantó para recibir a Durvāsā Muni, y le ofreció un asiento y artículos de adoración. A continuación, sentándose a sus pies, el rey rogó al gran sabio que comiese.