ŚB 9.14.19

श्रीराजोवाच
स्वागतं ते वरारोहे आस्यतां करवाम किम् ।
संरमस्व मया साकं रतिर्नौ शाश्वती: समा: ॥ १९ ॥
śrī-rājovāca
svāgataṁ te varārohe
āsyatāṁ karavāma kim
saṁramasva mayā sākaṁ
ratir nau śāśvatīḥ samāḥ

Palabra por palabra

śrī-rājā uvācael rey (Purūravā) dijo; svāgatambienvenida; tea ti; varārohe¡oh, la mejor de las mujeres hermosas!; āsyatāmtoma asiento, por favor; karavāma kimqué puedo hacer por ti; saṁramasvadame tu compañía; mayā sākamconmigo; ratiḥuna relación sexual; nauentre nosotros; śāśvatīḥ samāḥdurante muchos años.

Traducción

El rey Purūravā dijo: ¡Oh, mujer, la más hermosa!, bienvenida seas. Por favor, siéntate aquí y dime qué puedo hacer por ti. Puedes disfrutar conmigo todo el tiempo que desees. Pasemos la vida felices unidos en relación sexual.