ŚB 9.10.19

तां यातुधानपृतनामसिशूलचाप-
प्रासर्ष्टिशक्तिशरतोमरखड्‌गदुर्गाम् ।
सुग्रीवलक्ष्मणमरुत्सुतगन्धमाद-
नीलाङ्गदर्क्षपनसादिभिरन्वितोऽगात् ॥ १९ ॥
tāṁ yātudhāna-pṛtanām asi-śūla-cāpa-
prāsarṣṭi-śaktiśara-tomara-khaḍga-durgām
sugrīva-lakṣmaṇa-marutsuta-gandhamāda-
nīlāṅgadarkṣa-panasādibhir anvito ’gāt

Palabra por palabra

tāmtodos ellos; yātudhāna-pṛtanāmlos soldados de los rākṣasas; asicon espadas; śūlacon lanzas; cāpacon arcos; prāsa-ṛṣṭiarmas prāsa y armas ṛṣṭi; śakti-śaraflechas śakti; tomaraarmas tomara; khaḍgacon un tipo de espada; durgāmtodas invencibles; sugrīvapor el mono llamado Sugrīva; lakṣmaṇapor el hermano menor del Señor Rāmacandra; marut-sutapor Hanumān; gandhamādapor Gandhamāda, otro mono; nīlapor el mono llamado Nīla; aṅgadaAṅgada; ṛkṣaṚkṣa; panasaPanasa; ādibhiḥy por otros soldados; anvitaḥrodeado, el Señor Rāmacandra; agātllegó frente a (para luchar).

Traducción

El Señor Rāmacandra, rodeado por Lakṣmaṇa y soldados monos tales como Sugrīva, Hanumān, Gandhamāda, Nīla, Aṅgada, Jāmbavān y Panasa, atacó a los soldados rākṣasas, que estaban perfectamente equipados con armas invencibles, tales como espadas, lanzas, arcos, prāsas, ṛṣṭis, flechas śakti, khaḍgas y tomaras.