Skip to main content

Text 36

VERSO 36

Texto

Texto

yac-cakṣur āsīt taraṇir deva-yānaṁ
trayīmayo brahmaṇa eṣa dhiṣṇyam
dvāraṁ ca mukter amṛtaṁ ca mṛtyuḥ
prasīdatāṁ naḥ sa mahā-vibhūtiḥ
yac-cakṣur āsīt taraṇir deva-yānaṁ
trayīmayo brahmaṇa eṣa dhiṣṇyam
dvāraṁ ca mukter amṛtaṁ ca mṛtyuḥ
prasīdatāṁ naḥ sa mahā-vibhūtiḥ

Palabra por palabra

Sinônimos

yat — lo cual; cakṣuḥ — el ojo; āsīt — se volvió; taraṇiḥ — el dios del Sol; deva-yānam — la deidad regente de la senda de la liberación para los semidioses; trayī-mayaḥ — para servir de guía en el conocimiento védico karma-kāṇḍa; brahmaṇaḥ — de la Verdad Suprema; eṣaḥ — este; dhiṣṇyam — el lugar para la comprensión cabal; dvāram ca — así como la puerta; mukteḥ — para la liberación; amṛtam — la senda de la vida eterna; ca — así como; mṛtyuḥ — la causa de la muerte; prasīdatām — que Él Se complazca; naḥ — con nosotros; saḥ — esa Suprema Personalidad de Dios; mahā-vibhūtiḥ — el todopoderoso.

yat — aquilo que; cakṣuḥ — olho; āsīt — tornou-se; taraṇiḥ — o deus do Sol; deva-yānam — a deidade que responde pelo caminho da liberação dos semideuses; trayī-mayaḥ — com o propósito de guiar no conhecimento védico de karma-kāṇḍa; brahmaṇaḥ — acerca da verdade suprema; eaḥ — este; dhiṣṇyam — o lugar para compreensão; dvāram ca — bem como o portão de entrada; mukteḥ — para a liberação; amṛtam — o caminho da vida eterna; ca — bem como; mṛtyuḥ — a causa da morte; prasīdatām — que Ele fique satisfeito; naḥ — conos­co; saḥ — essa Suprema Personalidade de Deus; mahā-vibhūtiḥ — o todo-poderoso.

Traducción

Tradução

El dios del Sol señala la senda de la liberación, que recibe el nombre de arcirādi-vartma. Él es la principal fuente de comprensión de los Vedas y la morada en que se puede adorar a la Verdad Absoluta. Él es la puerta de la liberación y la fuente de la vida eterna, así como la causa de la muerte. El dios del Sol es el ojo del Señor. Que ese Supremo Señor, que es supremamente opulento, Se complazca con nosotros.

O deus do Sol marca o caminho da liberação, o qual se chama arcirādi-vartma. Ele é a principal fonte através da qual se podem compreender os Vedas, ele é a morada onde a Verdade Absoluta pode ser adorada, ele é a porta da liberação e a fonte da vida eterna, bem como a causa da morte. O deus do Sol é o olho do Senhor. Que esse Senhor Supremo, que é supremamente opulento, fique satisfeito conosco.

Significado

Comentário

Al dios del Sol se le considera el principal de los semidioses. También se le considera el semidiós que observa el lado norte del universo. Él ayuda a entender los Vedas. Como se confirma en la Brahma-saṁhitā (5.52):

SIGNIFICADO—O deus do Sol é considerado o principal dos semideuses. Ele também é considerado o semideus que vigia o lado setentrional do universo. Ele ajuda as pessoas a compreenderem os Vedas. Como se confirma na Brahma-sahitā (5.52):

yac-cakṣur eṣa savitā sakala-grahāṇāṁ
rājā samasta-sura-mūrtir aśeṣa-tejāḥ
yasyājñayā bhramati saṁbhṛta-kāla-cakro
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
yac-cakṣur eṣa savitā sakala-grahāṇāṁ
rājā samasta-sura-mūrtir aśeṣa-tejāḥ
yasyājñayā bhramati saṁbhṛta-kāla-cakro
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

«El Sol, pleno de refulgencia infinita, es el rey de todos los planetas y la imagen del alma buena. El Sol es como el ojo del Señor Supremo. Yo adoro a Govinda, el Señor primigenio, en cumplimiento de cuya orden realiza su viaje el Sol, montado en la rueda del tiempo». El Sol es en realidad el ojo del Señor. En los mantrasvédicos se dice que, si la Suprema Personalidad de Dios no viese, nadie podría ver. Sin la luz del Sol, ninguna entidad viviente de ningún planeta podría ver. Por esa razón, al Sol se le considera el ojo del Señor Supremo. Esto se confirma en este verso con las palabras yac-cakṣur āsīt, y en la Brahma-saṁhitā con las palabrasyac-cakṣur eṣa savitā. La palabra savitā significa «el dios del Sol».

“O Sol, cheio de refulgência infinita, é o rei de todos os planetas e a imagem da alma pura. O Sol é como o olho do Senhor Supremo. Adoro Govinda, o Senhor primordial; cumprindo a Sua ordem, o Sol realiza suas jornadas, montado na roda do tempo.” O Sol, em verdade, é o olho do Senhor. Nos mantras védicos, afirma-se que, a menos que a Suprema Personalidade de Deus veja, ninguém pode ver. A menos que haja luz solar, nenhuma entidade viva de algum planeta pode ver. Portanto, o Sol é considerado o olho do Senhor Supremo. Aqui se confirma isso pelas palavras yac-cakṣur āsīt e, na Brahma-saṁhitā, pelas palavras yac-cakṣur eṣa savitā. A palavra savitā significa o deus do Sol.