Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 8.4.9

Texto

yadṛcchayā tatra mahā-yaśā muniḥ
samāgamac chiṣya-gaṇaiḥ pariśritaḥ
taṁ vīkṣya tūṣṇīm akṛtārhaṇādikaṁ
rahasy upāsīnam ṛṣiś cukopa ha

Palabra por palabra

yadṛcchayā—por su propia voluntad (sin ser invitado); tatra—allí; mahā-yaśāḥ—muy famoso, bien conocido; muniḥ—Agastya Muni; samāgamat—llegó; śiṣya-gaṇaiḥ—por sus discípulos; pariśritaḥ—rodeado; tam—a él; vīkṣya—al ver; tūṣṇīm—en silencio; akṛta-arhaṇa-ādikam—sin ofrecer una respetuosa bienvenida;rahasi—en un lugar apartado; upāsīnam—sentado meditando; ṛṣiḥ—el gran sabio; cukopa—se puso muy furioso; ha—así sucedió.

Traducción

Mientras Indradyumna Mahārāja estaba absorto en el éxtasis de la meditación, adorando a la Suprema Personalidad de Dios, llegó a su āśrama Agastya Muni, acompañado de sus discípulos. El muni, al ver que Mahārāja Indradyumna guardaba silencio y permanecía sentado en aquel apartado lugar, sin ofrecerle el recibimiento que era de rigor, se enfadó mucho.