Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 8.4.8

Texto

sa ekadārādhana-kāla ātmavān
gṛhīta-mauna-vrata īśvaraṁ harim
jaṭā-dharas tāpasa āpluto ’cyutaṁ
samarcayām āsa kulācalāśramaḥ

Palabra por palabra

saḥ — ese Indradyumna Mahārāja; ekadā — en cierta ocasión; ārādhana-kāle — en el momento de adorar a la Deidad; ātmavān — ocupado en servicio devocional, meditando con gran atención; gṛhīta — hecho; mauna-vrataḥ — el voto de silencio (no hablar con nadie); īśvaram — al controlador supremo; harim — a la Personalidad de Dios; jaṭā-dharaḥ — con los cabellos enmarañados; tāpasaḥ — siempre ocupado en austeridades; āplutaḥ — siempre inmerso en amor por la Suprema Personalidad de Dios; acyutam — al infalible Señor; samarcayām āsa — estaba adorando; kulācala-āśramaḥ — hizo su āśrama en Kulācala (las montañas Malaya).

Traducción

Después de retirarse de la vida familiar, Indradyumna Mahārāja se había marchado a las montañas Malaya, donde estableció su āśrama en una pequeña choza. Llevaba los cabellos enredados sobre la cabeza, y siempre se ocupaba en austeridades. Un día, mientras observaba un voto de silencio, completamente dedicado a adorar al Señor, quedó absorto en el éxtasis del amor por Dios.