Skip to main content

Text 53

VERSO 53

Texto

Texto

tvaṁ tvām ahaṁ deva-varaṁ vareṇyaṁ
prapadya īśaṁ pratibodhanāya
chindhy artha-dīpair bhagavan vacobhir
granthīn hṛdayyān vivṛṇu svam okaḥ
tvaṁ tvām ahaṁ deva-varaṁ vareṇyaṁ
prapadya īśaṁ pratibodhanāya
chindhy artha-dīpair bhagavan vacobhir
granthīn hṛdayyān vivṛṇu svam okaḥ

Palabra por palabra

Sinônimos

tvam — qué glorioso eres; tvām — a Ti; aham — yo mismo; deva-varam — adorado por los semidioses; vareṇyam — el más grande de todos; prapadye — entregarse por completo; īśam — al controlador supremo; pratibodhanāya — para entender el objetivo supremo de la vida; chindhi — corta; artha-dīpaiḥ — con la luz de la instrucción llena de significado; bhagavan — ¡oh, Señor Supremo!; vacobhiḥ — con Tus palabras; granthīn — los nudos; hṛdayyān — fijos en lo más profundo del corazón; vivṛṇu — por favor, explica; svam okaḥ — mi destino en la vida.

tvam — quão elevado sois; tvām — a Vós; aham — eu próprio; deva­-varam — adorado pelos semideuses; vareṇyam — o maior de todos; prapadye — rendendo-me plenamente; īśam — ao controlador supremo; pratibodhanāya — para entender o verdadeiro propósito da vida; chindhi — cortai; artha-dīpaiḥ — com a luz das instruções coerentes; bhagavan — ó Senhor Supremo; vacobhiḥ — com Vossas palavras; granthīn — nós; hṛdayyān — fixos no âmago do coração; vivṛṇu — por favor, explicai; svam okaḥ — o destino da minha vida.

Traducción

Tradução

¡Oh, Señor Supremo!, deseando la autorrealización, yo me entrego a Ti, que eres adorado por los semidioses como controlador supremo de todo. Con Tus instrucciones, que revelan el objetivo de la vida, ten la bondad de cortar el nudo de lo más profundo de mi corazón y permíteme conocer mi destino en la vida.

Ó Senhor Supremo, em busca de autorrealização, rendo-me a Vós, que sois adorado pelos semideuses como o controlador supremo de tudo. Através de Vossas instruções, que expõem o propósito da vida, por favor, cortai o nó do âmago do meu coração e deixai-me conhecer o destino da minha vida.

Significado

Comentário

A veces se argumenta que la gente no sabe qué es un maestro espiritual y que es muy difícil encontrar un maestro espiritual que pueda iluminarnos acerca del destino en la vida. Para responder a todas esas preguntas, el rey Satyavrata nos muestra la manera de aceptar a la Suprema Personalidad de Dios como verdadero maestro espiritual. En elBhagavad-gītā, el Señor Supremo nos ofrece todas las directrices necesarias acerca de cómo utilizar todo lo que existe en el mundo material y de cómo ir de regreso al hogar, de vuelta a Dios. Por lo tanto, no debemos dejarnos desorientar por unos supuestos gurus que son unos necios y sinvergüenzas. Es mejor ver directamente a la Suprema Personalidad de Dios comoguru o instructor. Sin embargo, es difícil entender el Bhagavad-gītā sin la ayuda del guru. Por eso el guru se manifiesta a través del sistema de paramparā. En el Bhagavad-gītā (4.34), la Suprema Personalidad de Dios recomienda:

SIGNIFICADOÀs vezes, argumenta-se que as pessoas não sabem como identificar um mestre espiritual e que é muito difícil encontrar um mestre espiritual de quem se possa obter iluminação no que diz respeito ao destino da vida. Para responder a todas essas perguntas, o rei Satyavrata nos mostra o processo que consiste em aceitar a Suprema Personalidade de Deus como o verdadeiro mestre espiritual. Na Bhagavad-gītā, o Senhor Supremo forneceu instruções completas sobre como alguém deve lidar com todas as atividades deste mundo material e como retornar ao lar, retornar ao Supremo. Portanto, ninguém deve se deixar desencaminhar pelos falsos gurus, os quais, na verdade, são tolos e patifes. Ao contrário, todos devem procurar ver diretamente a Su­prema Personalidade de Deus como seu guru ou instrutor. Entretanto, sem a ajuda do guru, é difícil entender a Bhagavad-gītā. Por isso, o guru aparece no sistema paramparā. Na Bhagavad-gītā (4.34), a Suprema Personalidade de Deus recomenda:

tad viddhi praṇipātena
paripraśnena sevayā
upadekṣyanti te jñānaṁ
jñāninas tattva-darśinaḥ
tad viddhi praṇipātena
paripraśnena sevayā
upadekṣyanti te jñānaṁ
jñāninas tattva-darśinaḥ

«Trata de aprender la verdad acudiendo a un maestro espiritual. Hazle preguntas con sumisión y ofrécele servicio. Las almas autorrealizadas pueden impartirte conocimiento, porque han visto la verdad». El Señor Kṛṣṇa instruyó directamente a Arjuna, quien, por lo tanto, es tattva-darśīguru. Arjuna aceptó a la Suprema Personalidad de Dios (paraṁ brahma paraṁ dhāma pavitraṁ paramaṁ bhavān). Del mismo modo, siguiendo los pasos de Śrī Arjuna, que es un devoto personal del Señor, debemos aceptar la supremacía del Señor Kṛṣṇa, como aconsejan Vyāsa, Devala, Asita, Nārada, y ācāryas posteriores como Rāmānujācārya, Madhvācārya, Nimbārka y Viṣṇusvāmī, y, por último, el más grande de los ācāryas, Śrī Caitanya Mahāprabhu. ¿Qué dificultad hay entonces en encontrar un guru? El que es sincero puede encontrar un guru y aprenderlo todo. Es necesario recibir lecciones del guru y descubrir el objetivo de la vida. Mahārāja Satyavrata, por lo tanto, nos muestra la vía de los mahājanasMahājano yena gataḥ sa panthāḥ. Debemos entregarnos a la Suprema Personalidad de Dios (daśāvatāra) y aprender de Él acerca del mundo espiritual y del objetivo de la vida.

“Tenta aprender a verdade aproximando-te de um mestre espiritual. Faze-lhe perguntas com submissão e presta-lhe serviço. As almas autorrealizadas podem te transmitir conhecimento porque elas são videntes da verdade.” O Senhor Kṛṣṇa instruiu Arjuna diretamente. Arjuna, portanto, é tattva-darśī, ou guru. Arjuna aceitou a Suprema Personalidade de Deus (paraṁ brahma paraṁ dhāma pavitraṁ paramaṁ bhavān). Do mesmo modo, seguindo os passos de Śrī Arjuna, que é um devoto pessoal do Senhor, deve-se aceitar a supremacia do Senhor Kṛṣṇa, como comprovam Vyāsa, Devala, Asita, Nārada e, em uma época posterior, os ācāryas Rāmānujācārya, Madhvācārya, Nimbārka e Viṣṇu Svāmī e, mais recentemente, o maior de todos os ācāryas, Śrī Caitanya Mahāprabhu. Qual é a dificuldade, então, de se en­contrar um guru? Se alguém é sincero, poderá encontrar o guru e aprender tudo. Deve-se receber lições do guru e descobrir a meta da vida. Mahārāja Satyavrata, portanto, mostra-nos o método do mahājana. Mahājano yena gataḥ sa panthāḥ. Todos devem render­-se à Suprema Personalidade de Deus (daśāvatāra) e aprender com Ele sobre o mundo espiritual e a meta da vida.