Text 23
VERSO 23
Texto
Texto
ity uktaḥ so ’nayan matsyaṁ
tatra tatrāvidāsini
jalāśaye ’sammitaṁ taṁ
samudre prākṣipaj jhaṣam
tatra tatrāvidāsini
jalāśaye ’sammitaṁ taṁ
samudre prākṣipaj jhaṣam
ity uktaḥ so ’nayan matsyaṁ
tatra tatrāvidāsini
jalāśaye ’sammitaṁ taṁ
samudre prākṣipaj jhaṣam
tatra tatrāvidāsini
jalāśaye ’sammitaṁ taṁ
samudre prākṣipaj jhaṣam
Palabra por palabra
Sinônimos
iti uktaḥ — sendo assim solicitado; saḥ — o rei; anayat — levou; matsyam — o peixe; tatra — lá; tatra — para lá; avidāsini — onde a água nunca diminui; jala-āśaye — no reservatório de água; asammitam — ilimitado; tam — ao peixe; samudre — no oceano; prākṣipat — atirou; jhaṣam — o peixe gigantesco.
Traducción
Tradução
Ante aquel ruego, el rey Satyavrata llevó el gigantesco pez al estanque más grande que conocía, pero, cuando también aquella enorme extensión de agua resultó insuficiente, el rey acabó por tirarlo al mar.
Sendo assim solicitado, o rei Satyavrata levou o peixe para o maior reservatório de água. Porém, quando este também se mostrou insuficiente, o rei, por fim, atirou o gigantesco peixe no oceano.