ШБ 8.24.23

इत्युक्त: सोऽनयन्मत्स्यं तत्र तत्राविदासिनि ।
जलाशयेऽसम्मितं तं समुद्रे प्राक्षिपज्झषम् ॥ २३ ॥
итй уктах̣ со ’найан матсйам̇
татра татра̄вида̄сини
джала̄ш́айе ’саммитам̇ там̇
самудре пра̄кшипадж джхашам

Пословный перевод

ити уктах̣тот, к кому была обращена такая просьба; сах̣он (царь); анайатпринес; матсйамрыбу; татратуда; татратуда; авида̄синигде вода никогда не убывает; джала- а̄ш́айев водоем; асаммитамбезбрежный; тамее (рыбу); самудрев океан; пра̄кшипатбросил; джхашамгигантскую рыбу.

Перевод

Вняв этой просьбе, царь Сатьяврата перенес рыбу в самый большой водоем. Но и он оказался мал для исполинской рыбы, и тогда царю не осталось ничего другого, кроме как бросить Ее в океан.