Skip to main content

Ш́рӣмад-бха̄гаватам 8.24.22

Текст

naitan me svastaye rājann
udakaṁ salilaukasaḥ
nidhehi rakṣā-yogena
hrade mām avidāsini

Пословный перевод

на — не; этат — эта; ме — Моего; свастайе — для удобства; ра̄джан — о царь; удакам — вода; салила-окасах̣ — большая рыба; нидхехи — помести; ракша̄-йогена — каким-нибудь способом; храде — в озере; ма̄м — Меня; авида̄сини — в вечном.

Перевод

Тут рыба сказала: О царь, Я — крупная рыба, и этот водоем Мне совсем не подходит. Найди же способ спасти Меня. Лучше помести Меня в такое озеро, где вода никогда не убывает.