Skip to main content

Ш́рӣмад-бха̄гаватам 8.24.24

Текст

kṣipyamāṇas tam āhedam
iha māṁ makarādayaḥ
adanty atibalā vīra
māṁ nehotsraṣṭum arhasi

Пословный перевод

кшипйама̄н̣ах̣ — бросаемая; там — ему (царю); а̄ха — сказала; идам — это; иха — здесь; ма̄м — Меня; макара-а̄дайах̣ — свирепые обитатели вод; аданти — пожирают; ати-бала̄х̣ — очень сильные; вӣра — о доблестный царь; ма̄м — Меня; на — не; иха — сюда, в эту воду; утсрашт̣ум — бросать; архаси — можешь.

Перевод

Когда царь Сатьяврата бросал Ее в океан, рыба сказала ему: О герой, в этих водах обитают необычайно могучие и свирепые акулы, которые тут же съедят Меня. Ты не должен бросать Меня сюда.