ŚB 8.17.12

श्रीभगवानुवाच
देवमातर्भवत्या मे विज्ञातं चिरकाङ्‌क्षितम् ।
यत् सपत्नैर्हृतश्रीणां च्यावितानां स्वधामत: ॥ १२ ॥
śrī-bhagavān uvāca
deva-mātar bhavatyā me
vijñātaṁ cira-kāṅkṣitam
yat sapatnair hṛta-śrīṇāṁ
cyāvitānāṁ sva-dhāmataḥ

Palabra por palabra

śrī-bhagavān uvācala Suprema Personalidad de Dios dijo; deva-mātar¡oh, madre de los semidioses!; bhavatyāḥde ti; mepor Mí; vijñātamentendido; cira-kāṅkṣitamlo que llevas tanto tiempo deseando; yatdebido a; sapatnaiḥpor los rivales; hṛta-śrīṇāmde tus hijos, que se han visto privados de toda opulencia; cyāvitānāmvencidos; sva-dhāmataḥde sus propias moradas.

Traducción

La Suprema Personalidad de Dios dijo: ¡Oh, madre de los semidioses!, sé que llevas mucho tiempo deseando el bien de tus hijos, a quienes sus enemigos han privado de toda opulencia y expulsado de su propia morada.

Significado

La Suprema Personalidad de Dios, que Se encuentra en el corazón de todos, y especialmente en los corazones de Sus devotos, siempre está dispuesto a ayudar a los devotos frente a la adversidad. Él, que lo sabe todo, sabe qué es lo que se debe hacer, y toma las medidas necesarias para aliviar el sufrimiento de Su devoto.