ŚB 8.11.28

स तेनैवाष्टधारेण शिरसी बलपाकयो: ।
ज्ञातीनां पश्यतां राजञ्जहार जनयन्भयम् ॥ २८ ॥
sa tenaivāṣṭa-dhāreṇa
śirasī bala-pākayoḥ
jñātīnāṁ paśyatāṁ rājañ
jahāra janayan bhayam

Palabra por palabra

saḥél (Indra); tenacon ese; evaen verdad; aṣṭa-dhāreṇacon el rayo; śirasīlas dos cabezas; bala-pākayoḥde los dos demonios llamados Bala y Pāka; jñātīnām paśyatāmante los ojos de sus familiares y de sus soldados; rājan¡oh, rey!; jahāra(Indra) cortó; janayancreando; bhayammiedo (entre ellos).

Traducción

¡Oh, rey Parīkṣit!, con su rayo, el rey Indra cortó las cabezas de Bala y de Pāka en presencia de todos sus familiares y seguidores. De ese modo creó una atmósfera de terror en el campo de batalla.