Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 7.10.20

Texto

sarvātmanā na hiṁsanti
bhūta-grāmeṣu kiñcana
uccāvaceṣu daityendra
mad-bhāva-vigata-spṛhāḥ

Palabra por palabra

sarva-ātmanā—en todos los aspectos, incluso bajo la influencia de la ira y la envidia; na—nunca; hiṁsanti—son envidiosos; bhūta-grāmeṣu—entre todas las especies de vida; kiñcana—hacia cualquiera de ellas; ucca-avaceṣu—las entidades vivientes inferiores y superiores; daitya-indra—¡oh, mi querido Prahlāda, rey de losdaityas!; mat-bhāva—debido al servicio devocional que Me ofrecen; vigata—abandonadas; spṛhāḥ—todas las influencias materiales de la ira y la codicia.

Traducción

Mi querido Prahlāda, rey de los daityas, Mi devoto está apegado a ofrecerme servicio devocional, de modo que no distingue entre entidades vivientes superiores e inferiores. Nunca siente envidia de nadie, en ningún aspecto.