Skip to main content

Text 39

VERSO 39

Texto

Texto

aho arthendriyārāmo
yoṣin-mayyeha māyayā
gṛhīta-cetāḥ kṛpaṇaḥ
patiṣye narake dhruvam
aho arthendriyārāmo
yoṣin-mayyeha māyayā
gṛhīta-cetāḥ kṛpaṇaḥ
patiṣye narake dhruvam

Palabra por palabra

Sinônimos

aho — ¡ay!; artha-indriya-ārāmaḥ — demasiado apegado al disfrute material; yoṣit-mayyā — en la forma de una mujer; iha — aquí; māyayā — por la energía ilusoria; gṛhīta-cetāḥ — con mi mente cautivada; kṛpaṇaḥ — miserable; patiṣye — caeré; narake — al infierno; dhruvam — con toda seguridad.

aho — ai de mim; artha-indriya-ārāmaḥ — muito apegado ao gozo material; yoṣit-mayyā — sob a forma de uma mulher; iha — aqui; māyayā — da energia ilusória; gṛhīta-cetāḥ — minha mente ficando cativa; kṛpaṇaḥ — vil; patiṣye — cairei; narake — no inferno; dhruvam — na certa.

Traducción

Tradução

Kaśyapa Muni pensó: ¡Ay de mí!, me he apegado demasiado al disfrute material. Aprovechándose de esto, mi mente se ha dejado atraer por la energía ilusoria de la Suprema Personalidad de Dios en la forma de una mujer [mi esposa]. Soy un miserable, y, con toda seguridad, voy camino del infierno.

Kaśyapa Muni pensou: Ai de mim, tornei-me, então, muito apegado ao gozo material. Em consequência disso, minha mente se sentiu­ atraída pela energia ilusória que emana da Suprema Personalidade de Deus e que se apresentou sob a forma de uma mulher [minha esposa]. Portanto, decerto sou uma pessoa vil que deslizará rumo ao inferno.