ŚB 6.18.39

अहो अर्थेन्द्रियारामो योषिन्मय्येह मायया ।
गृहीतचेता: कृपण: पतिष्ये नरके ध्रुवम् ॥ ३९ ॥
aho arthendriyārāmo
yoṣin-mayyeha māyayā
gṛhīta-cetāḥ kṛpaṇaḥ
patiṣye narake dhruvam

Palabra por palabra

aho¡ay!; artha-indriya-ārāmaḥdemasiado apegado al disfrute material; yoṣit-mayyāen la forma de una mujer; ihaaquí; māyayāpor la energía ilusoria; gṛhīta-cetāḥcon mi mente cautivada; kṛpaṇaḥmiserable; patiṣyecaeré; narakeal infierno; dhruvamcon toda seguridad.

Traducción

Kaśyapa Muni pensó: ¡Ay de mí!, me he apegado demasiado al disfrute material. Aprovechándose de esto, mi mente se ha dejado atraer por la energía ilusoria de la Suprema Personalidad de Dios en la forma de una mujer [mi esposa]. Soy un miserable, y, con toda seguridad, voy camino del infierno.