Skip to main content

Text 31

VERSO 31

Texto

Texto

tasyā anudinaṁ garbhaḥ
śukla-pakṣa ivoḍupaḥ
vavṛdhe śūraseneśa-
tejasā śanakair nṛpa
tasyā anudinaṁ garbhaḥ
śukla-pakṣa ivoḍupaḥ
vavṛdhe śūraseneśa-
tejasā śanakair nṛpa

Palabra por palabra

Sinônimos

tasyāḥ — de ella; anudinam — día tras día; garbhaḥ — embrión; śukla-pakṣe — durante la quincena del cuarto creciente; iva — como; uḍupaḥ — la Luna; vavṛdhe — creció gradualmente; śūrasena-īśa — del rey de Śūrasena; tejasā — por el semen; śanakaiḥ — poco a poco; nṛpa — ¡oh, rey Parīkṣit!

tasyāḥ — seu; anudinam — dia após dia; garbhaḥ — embrião; śukla­-pakṣe — durante a quinzena da lua crescente; iva — como; uḍupaḥ — a Lua; vavṛdhe — desenvolveu-se progressivamente; śūrasena-īśa­ — do rei de Śūrasena; tejasā — mediante o sêmen; śanakaiḥ — pouco a pouco; nṛpa — ó rei Parīkṣit.

Traducción

Tradução

Tras recibir la reina Kṛtadyuti el semen de Mahārāja Citraketu, el rey de Śūrasena, su vientre fue creciendo poco a poco, ¡oh, rey Parīkṣit!, como la Luna que crece en la quincena brillante.

Após receber o sêmen de Mahārāja Citraketu, o rei de Śūrasena, a gravidez da rainha Kṛtadyuti desenvolveu-se pouco a pouco, ó rei Parīkṣit, assim como a Lua cresce durante a quinzena luminosa.