ŚB 6.11.13

स तं नृपेन्द्राहवकाम्यया रिपुं
वज्रायुधं भ्रातृहणं विलोक्य ।
स्मरंश्च तत्कर्म नृशंसमंह:
शोकेन मोहेन हसञ्जगाद ॥ १३ ॥
sa taṁ nṛpendrāhava-kāmyayā ripuṁ
vajrāyudhaṁ bhrātṛ-haṇaṁ vilokya
smaraṁś ca tat-karma nṛ-śaṁsam aṁhaḥ
śokena mohena hasañ jagāda

Palabra por palabra

saḥél (Vṛtrāsura); tama él (al rey del cielo, Indra); nṛpa-indra¡oh, rey Parīkṣit!; āhava-kāmyayācon deseo de luchar; ripuma su enemigo; vajra-āyudhamcuya arma era el rayo (hecho con los huesos de Dadhīci); bhrātṛ-haṇamque era el asesino de su hermano; vilokyaal ver; smaranrecordar; cay; tat-karmasus actividades; nṛ-śaṁsamcrueles; aṁhaḥun gran pecado; śokenacon lamentación; mohenapor el desconcierto; hasanriendo; jagādadijo.

Traducción

¡Oh, rey!, cuando el gran héroe Vṛtrāsura vio a Indra, su enemigo, el asesino de su hermano, de pie ante él, con un rayo en la mano y deseoso de luchar, Vṛtrāsura recordó la crueldad de Indra al matar a su hermano. Pensando en las actividades pecaminosas de Indra, la lamentación y el olvido le hacían enloquecer. Entre risas sarcásticas, dijo lo siguiente.