ŚB 6.10.13-14

अथेन्द्रो वज्रमुद्यम्य निर्मितं विश्वकर्मणा ।
मुने: शक्तिभिरुत्सिक्तो भगवत्तेजसान्वित: ॥ १३ ॥
वृतो देवगणै: सर्वैर्गजेन्द्रोपर्यशोभत ।
स्तूयमानो मुनिगणैस्त्रैलोक्यं हर्षयन्निव ॥ १४ ॥
athendro vajram udyamya
nirmitaṁ viśvakarmaṇā
muneḥ śaktibhir utsikto
bhagavat-tejasānvitaḥ
vṛto deva-gaṇaiḥ sarvair
gajendropary aśobhata
stūyamāno muni-gaṇais
trailokyaṁ harṣayann iva

Palabra por palabra

athaa continuación; indraḥel rey del cielo; vajramel rayo; udyamyaempuñando con firmeza; nirmitamfabricado; viśvakarmaṇāpor Viśvakarmā; muneḥdel gran sabio, Dadhīci; śaktibhiḥcon el poder; utsiktaḥsaturado; bhagavatde la Suprema Personalidad de Dios; tejasācon poder espiritual; anvitaḥdotado; vṛtaḥrodeado; deva-gaṇaiḥpor los demás semidioses; sarvaiḥtodos; gajendrade su montura, el elefante; uparia lomos; aśobhatabrillaba; stūyamānaḥa quien le ofrecían oraciones; muni-gaṇaiḥlos grandes sabios; trai-lokyama los tres mundos; harṣayancausando placer; ivacomo si estuviese.

Traducción

A continuación, el rey Indra empuñó firmemente el rayo que Viśvakarmā había fabricado con los huesos de Dadhīci. Dotado con el excelso poder de Dadhīci Muni, e iluminado con el poder de la Suprema Personalidad de Dios, Indra se subió en su elefante, Airāvata, rodeado por todos los semidioses, mientras todos los grandes sabios le ofrecían alabanzas. Así, Indra, hermoso y resplandeciente, complacía a los tres mundos mientras marchaba a matar a Vṛtrāsura.