ŚB 5.22.17

तत उत्तरस्माद‍ृषय एकादशलक्षयोजनान्तर उपलभ्यन्ते य एव लोकानां शमनुभावयन्तो भगवतो विष्णोर्यत्परमं पदं प्रदक्षिणं प्रक्रमन्ति ॥ १७ ॥
tata uttarasmād ṛṣaya ekādaśa-lakṣa-yojanāntara upalabhyante ya eva lokānāṁ śam anubhāvayanto bhagavato viṣṇor yat paramaṁ padaṁ pradakṣiṇaṁ prakramanti.

Palabra por palabra

tataḥdel planeta Saturno; uttarasmātpor encima; ṛṣayaḥgrandes sabios santos; ekādaśa-lakṣa-yojana-antarea una distancia de 1 100 000 yojanas; upalabhyanteestán situados; yetodos ellos; evaen verdad; lokānāmpara todos los habitantes del universo; śamla buena fortuna; anubhāvayantaḥpensar siempre en; bhagavataḥde la Suprema Personalidad de Dios; viṣṇoḥel Señor Viṣṇu; yatque; paramam padamla morada suprema; pradakṣiṇamdejando a su derecha; prakramanticaminan alrededor.

Traducción

Situados a 14 190 000 kilómetros por encima de Saturno, y a 33 540 000 por encima de la Tierra, se encuentran los siete sabios santos, que piensan constantemente en el bienestar de los habitantes del universo. En su recorrido, giran en torno a la morada suprema del Señor Viṣṇu, que recibe el nombre de Dhruvaloka, la Estrella Polar.

Significado

Śrīla Madhvācārya cita el siguiente verso del Brahmāṇḍa Purāṇa:
jñānānandātmano viṣṇuḥ
śiśumāra-vapuṣy atha
ūrdhva-lokeṣu sa vyāpta
ādityādyās tad-āśritā
«El Señor Viṣṇu, la fuente del conocimiento y la bienaventuranza trascendental, ha adoptado la forma de Śiśumāra en el séptimo cielo, en el nivel más elevado del universo. Todos los demás planetas, comenzando con el Sol, existen bajo el refugio de ese sistema planetario Śiśumāra».
Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo vigesimosegundo del Canto Quinto del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado: «Las órbitas de los planetas».