ŚB 5.21.13

यस्यैकं चक्रं द्वादशारं षण्नेमि त्रिणाभि संवत्सरात्मकं समामनन्ति तस्याक्षो मेरोर्मूर्धनि कृतो मानसोत्तरे कृतेतरभागो यत्र प्रोतं रविरथचक्रं तैलयन्त्रचक्रवद् भ्रमन्मानसोत्तरगिरौ परिभ्रमति ॥ १३ ॥
yasyaikaṁ cakraṁ dvādaśāraṁ ṣaṇ-nemi tri-ṇābhi saṁvatsarātmakaṁ samāmananti tasyākṣo meror mūrdhani kṛto mānasottare kṛtetara-bhāgo yatra protaṁ ravi-ratha-cakraṁ taila-yantra-cakravad bhraman mānasottara-girau paribhramati.

Palabra por palabra

yasyadel cual; ekamuna; cakramrueda; dvādaśadoce; aramradios; ṣaṭseis; nemilos segmentos de la llanta; tri-ṇābhilas tres piezas del cubo; saṁvatsara-ātmakamcuya naturaleza es una saṁvatsara; samāmanantidescriben por completo; tasyala cuadriga del dios del Sol; akṣaḥel eje; meroḥde la montaña Sumeru; mūrdhanisobre la cima; kṛtaḥfijado; mānasottaresobre la montaña Mānasottara; kṛtafijado; itara-bhāgaḥel extremo opuesto; yatradonde; protamfijada; ravi-ratha-cakramla rueda de la cuadriga del dios del Sol; taila-yantra-cakra-vatcomo la rueda de un molino de aceite; bhramatmoviéndose; mānasottara-girausobre la montaña Mānasottara; paribhramatida vueltas.

Traducción

La cuadriga del dios del Sol tiene una sola rueda, que recibe el nombre de Saṁvatsara. Se considera que los doce meses son sus doce radios, las seis estaciones, las secciones de su llanta, y los tres períodos de cātur-māsya, su cubo, dividido en tres secciones. Un lado del eje que la lleva se apoya en la cima del monte Sumeru, y el otro en la montaña Mānasottara. La rueda, fijada al extremo exterior del eje, da vueltas continuamente sobre la montaña Mānasottara como la rueda de un molino de aceite.