ŚB 4.9.60

महामणिव्रातमये स तस्मिन्भवनोत्तमे । लालितो नितरां पित्रा न्यवसद्दिवि देववत् ॥ ६० ॥
mahāmaṇi-vrātamaye
sa tasmin bhavanottame
lālito nitarāṁ pitrā
nyavasad divi devavat

Palabra por palabra

mahā-maṇijoyas muy valiosas; vrātagrupos de; mayedecorada con; saḥél (Dhruva Mahārāja); tasminen aquella; bhavana-uttamecasa brillante; lālitaḥcriado; nitarāmsiempre; pitrāpor el padre; nyavasatvivió allí; divien los sistemas planetarios superiores; deva-vatcomo los semidioses.

Traducción

A partir de entonces, Dhruva Mahārāja vivió en el palacio de su padre, cuyas paredes estaban decoradas con piedras preciosas. Su cariñoso padre lo cuidó con especial atención, y Dhruva vivió en aquella casa como los semidioses en sus palacios de los sistemas planetarios superiores.