Skip to main content

Text 15

Text 15

Texto

Text

taṁ niḥśvasantaṁ sphuritādharoṣṭhaṁ
sunītir utsaṅga udūhya bālam
niśamya tat-paura-mukhān nitāntaṁ
sā vivyathe yad gaditaṁ sapatnyā
taṁ niḥśvasantaṁ sphuritādharoṣṭhaṁ
sunītir utsaṅga udūhya bālam
niśamya tat-paura-mukhān nitāntaṁ
sā vivyathe yad gaditaṁ sapatnyā

Palabra por palabra

Synonyms

tam — a él; niḥśvasantam — resollando; sphurita — temblando; adhara-oṣṭham — labios superiores e inferiores; sunītiḥ — la reina Sunīti; utsaṅge — en el regazo; udūhya — levantando; bālam — a su hijo; niśamya — después de escuchar; tat-paura-mukhāt — de labios de otros habitantes; nitāntam — el relato de todo; — ella; vivyathe — se afligió; yat — lo que; gaditam — hablado; sa-patnyā — por su coesposa.

tam — him; niḥśvasantam — heavily breathing; sphurita — trembling; adhara-oṣṭham — upper and lower lips; sunītiḥ — Queen Sunīti; utsaṅge — on her lap; udūhya — lifting; bālam — her son; niśamya — after hearing; tat-paura-mukhāt — from the mouths of other inhabitants; nitāntam — all descriptions; — she; vivyathe — became aggrieved; yat — that which; gaditam — spoken; sa-patnyā — by her co-wife.

Traducción

Translation

Dhruva Mahārāja llegó junto a su madre llorando, muy afligido y con los labios temblándole de ira. Nada más verlo, la reina Sunīti lo tomó en brazos y lo sentó en su regazo, mientras los residentes del palacio que habían escuchado las crueles palabras de Suruci le contaron en detalle lo sucedido. Esto sumió también a Sunīti en un profundo dolor.

When Dhruva Mahārāja reached his mother, his lips were trembling in anger, and he was crying very grievously. Queen Sunīti immediately lifted her son onto her lap, while the palace residents who had heard all the harsh words of Suruci related everything in detail. Thus Sunīti also became greatly aggrieved.