ШБ 4.8.15

तं नि:श्वसन्तं स्फुरिताधरोष्ठं
सुनीतिरुत्सङ्ग उदूह्य बालम् ।
निशम्य तत्पौरमुखान्नितान्तं
सा विव्यथे यद्गदितं सपत्‍न्या ॥ १५ ॥
там̇ них̣ш́васантам̇ спхурита̄дхарошт̣хам̇
сунӣтир утсан̇га удӯхйа ба̄лам
ниш́амйа тат-паура-мукха̄н нита̄нтам̇
са̄ вивйатхе йад гадитам̇ сапатнйа̄

Пословный перевод

тамего; них̣ш́васантамтяжело дыша; спхуритадрожа; адхара-ошт̣хамверхняя и нижняя губы; сунӣтих̣царица Сунити; утсан̇гена колени; удӯхйапосадив; ба̄ламсвоего сына; ниш́амйавыслушав; тат-паура-мукха̄тиз уст других жителей; нита̄нтамвсе рассказы; са̄она; вивйатхесильно огорчилась; йатто, что; гадитамбыло сказано; са-патнйа̄второй женой.

Перевод

Когда Дхрува Махараджа прибежал к матери, его губы дрожали от гнева, а из глаз текли слезы обиды. Царица Сунити тут же посадила сына к себе на колени, а обитатели дворца, которые слышали резкие слова Суручи, подробно рассказали ей о том, что произошло. Эта новость причинила Сунити нестерпимую боль.