Skip to main content

Text 1

Text 1

Texto

Text

maitreya uvāca
sanakādyā nāradaś ca
ṛbhur haṁso ’ruṇir yatiḥ
naite gṛhān brahma-sutā
hy āvasann ūrdhva-retasaḥ
maitreya uvāca
sanakādyā nāradaś ca
ṛbhur haṁso ’ruṇir yatiḥ
naite gṛhān brahma-sutā
hy āvasann ūrdhva-retasaḥ

Palabra por palabra

Synonyms

maitreyaḥ uvāca — Maitreya dijo; sanaka-ādyāḥ — los encabezados por Sanaka; nāradaḥ — Nārada; ca — y; ṛbhuḥ — Ṛbhu; haṁsaḥ — Haṁsa; aruṇiḥ — Aruṇi; yatiḥ — Yati; na — no; ete — todos estos; gṛhān — en el hogar; brahma-sutāḥ — hijos de Brahmā; hi — ciertamente; āvasan — vivieron; ūrdhva-retasaḥ — célibes puros.

maitreyaḥ uvāca — Maitreya said; sanaka-ādyāḥ — those headed by Sanaka; nāradaḥ — Nārada; ca — and; ṛbhuḥ — Ṛbhu; haṁsaḥ — Haṁsa; aruṇiḥ — Aruṇi; yatiḥ — Yati; na — not; ete — all these; gṛhān — at home; brahma-sutāḥ — sons of Brahmā; hi — certainly; āvasan — did live; ūrdhva-retasaḥ — unadulterated celibates.

Traducción

Translation

El gran sabio Maitreya dijo: De entre los hijos de Brahmā, Nārada, Ṛbhu, Haṁsa, Aruṇi, Yati y los cuatro grandes sabios Kumāra, encabezados por Sanaka, no vivieron en el hogar, sino que fueron ūrdhva-retā o naiṣṭhika-brahmacārīs, guardando la pureza del celibato.

The great sage Maitreya said: The four great Kumāra sages headed by Sanaka, as well as Nārada, Ṛbhu, Haṁsa, Aruṇi and Yati, all sons of Brahmā, did not live at home, but became ūrdhva-retā, or naiṣṭhika-brahmacārīs, unadulterated celibates.

Significado

Purport

El sistema de brahmacarya ha estado vigente desde el nacimiento de Brahmā. Un sector de la población, varones en su mayoría, no se casaban en toda la vida. En lugar de permitir que su semen descendiese, lo subían hasta el cerebro. Esas personas reciben el nombre de ūrdhva-retasaḥ, «aquellos que hacen subir». El semen es tan importante que cuando podemos hacerlo subir hasta el cerebro mediante el proceso yóguico, obtenemos una capacidad de trabajo maravillosa: La memoria puede funcionar con gran agilidad, y la duración de la vida aumenta. De esa forma, los yogīs pueden mantenerse estables en la ejecución de toda clase de austeridades y elevarse hasta el plano de perfección más elevado, llegando a alcanzar incluso el mundo espiritual. Ejemplos notorios de brahmacārīs que se acogieron a esa norma de vida son los cuatro sabios Sanaka, Sanandana, Sanātana y Sanat-kumāra, y también Nārada y otros.

The system of brahmacarya has been current since the birth of Brahmā. A section of the population, especially male, did not marry at all. Instead of allowing their semen to be driven downwards, they used to lift the semen up to the brain. They are called ūrdhva-retasaḥ, those who lift up. Semen is so important that if, by the yogic process, one can lift the semen up to the brain, he can perform wonderful work — one’s memory is enabled to act very swiftly, and the duration of life is increased. Yogīs can thus perform all kinds of austerity with steadiness and be elevated to the highest perfectional stage, even to the spiritual world. Vivid examples of brahmacārīs who accepted this principle of life are the four sages Sanaka, Sanandana, Sanātana and Sanat-kumāra, as well as Nārada and others.

Another significant phrase here is naite gṛhān hy āvasan, “they did not live at home.” Gṛha means “home” as well as “wife.” In fact, “home” means wife; “home” does not mean a room or a house. One who lives with a wife lives at home; otherwise, a sannyāsī or brahmacārī, even though he may live in a room or in a house, does not live at home. That they did not live at home means that they did not accept a wife, and so there was no question of their discharging semen. Semen is meant to be discharged when one has a home, a wife and the intention to beget children; otherwise there is no injunction for discharging semen. These principles were followed from the beginning of creation, and such brahmacārīs never created progeny. This narration has dealt with the descendants of Lord Brahmā from Manu’s daughter Prasūti. Prasūti’s daughter was Dākṣāyaṇī, or Satī, in relation to whom the story of the Dakṣa yajña was narrated. Maitreya is now explaining about the progeny of the sons of Brahmā. Out of the many sons of Brahmā, the brahmacārī sons headed by Sanaka and Nārada did not marry at all, and therefore there is no question of narrating the history of their descendants.

Another significant phrase here is naite gṛhān hy āvasan, “they did not live at home.” Gṛha means “home” as well as “wife.” In fact, “home” means wife; “home” does not mean a room or a house. One who lives with a wife lives at home; otherwise, a sannyāsī or brahmacārī, even though he may live in a room or in a house, does not live at home. That they did not live at home means that they did not accept a wife, and so there was no question of their discharging semen. Semen is meant to be discharged when one has a home, a wife and the intention to beget children; otherwise there is no injunction for discharging semen. These principles were followed from the beginning of creation, and such brahmacārīs never created progeny. This narration has dealt with the descendants of Lord Brahmā from Manu’s daughter Prasūti. Prasūti’s daughter was Dākṣāyaṇī, or Satī, in relation to whom the story of the Dakṣa yajña was narrated. Maitreya is now explaining about the progeny of the sons of Brahmā. Out of the many sons of Brahmā, the brahmacārī sons headed by Sanaka and Nārada did not marry at all, and therefore there is no question of narrating the history of their descendants.