Skip to main content

Text 31

ТЕКСТ 31

Texto

Текст

vaidūrya-kṛta-sopānā
vāpya utpala-mālinīḥ
prāptaṁ kimpuruṣair dṛṣṭvā
ta ārād dadṛśur vaṭam
ваидӯря-кр̣та-сопа̄на̄
ва̄пя утпала-ма̄линӣх̣
пра̄птам̇ кимпуруш̣аир др̣ш̣т̣ва̄
та а̄ра̄д дадр̣шур ват̣ам

Palabra por palabra

Дума по дума

vaidūrya-kṛta — hechas de vaidūrya; sopānāḥ — escaleras; vāpyaḥ — lagos; utpala — de flores de loto; mālinīḥ — dispuestos en hileras; prāptam — habitados; kimpuruṣaiḥ — por los kimpuruṣas; dṛṣṭvā — después de ver; te — aquellos semidioses; ārāt — no muy lejos; dadṛśuḥ — vieron; vaṭam — un árbol de los banianos.

ваидӯря-кр̣та – направени от ваидӯря; сопа̄на̄х̣ – стъпала; ва̄пях̣ – езера; утпала – от лотоси; ма̄линӣх̣ – огромно множество; пра̄птам – населени; кимпуруш̣аих̣ – от Кимпуруш̣ите; др̣ш̣т̣ва̄ – като видяха; те – тези полубогове; а̄ра̄т – недалеч; дадр̣шух̣ – забелязаха; ват̣ам – баняново дърво.

Traducción

Превод

Vieron también los ghāṭas de baño, cuyas escaleras estaban hechas de vaidūrya-maṇi. El agua estaba llena de flores de loto. Más allá de esos lagos, los semidioses llegaron a un lugar donde había un gran árbol de los banianos.

Те забелязаха още, че гха̄т̣ите (местата за къпане) и стъпалата им, слизащи във водата, са направени от ваидӯря-ман̣и. Повърхността на всички езера бе изпъстрена с лотоси. Като подминаха езерата, полубоговете стигнаха до едно място, където растеше огромно баняново дърво.