ŚB 4.3.13

कथं सुताया: पितृगेहकौतुकं
निशम्य देह: सुरवर्य नेङ्गते ।
अनाहुता अप्यभियन्ति सौहृदं
भर्तुर्गुरोर्देहकृतश्च केतनम् ॥ १३ ॥
kathaṁ sutāyāḥ pitṛ-geha-kautukaṁ
niśamya dehaḥ sura-varya neṅgate
anāhutā apy abhiyanti sauhṛdaṁ
bhartur guror deha-kṛtaś ca ketanam

Palabra por palabra

kathamcómo; sutāyāḥde una hija; pitṛ-geha-kautukamel festival en casa de su padre; niśamyaoyendo; dehaḥel cuerpo; sura-varya¡oh, príncipe de los semidioses!; nano; iṅgateimpaciente; anāhutāḥsin ser llamado; apiincluso; abhiyantiva; sauhṛdamun amigo; bhartuḥdel esposo; guroḥdel maestro espiritual; deha-kṛtaḥdel padre; cay; ketanama la casa.

Traducción

¡Oh, príncipe de los semidioses! ¿Cómo no se va a poner impaciente el cuerpo de una hija al escuchar que en la casa de su padre se está celebrando un acontecimiento festivo? Tal vez pienses que no he sido invitada, pero no hay nada de malo en ir a la casa de un amigo, del esposo, del maestro espiritual o del padre sin haber sido invitado.