Skip to main content

Text 37

ТЕКСТ 37

Texto

Текст

imāṁ tvam adhitiṣṭhasva
purīṁ nava-mukhīṁ vibho
mayopanītān gṛhṇānaḥ
kāma-bhogān śataṁ samāḥ
има̄м̇ твам адхитиш̣т̣хасва
пурӣм̇ нава-мукхӣм̇ вибхо
майопанӣта̄н гр̣хн̣а̄нах̣
ка̄ма-бхога̄н шатам̇ сама̄х̣

Palabra por palabra

Дума по дума

imām — esta; tvam — Tu Gracia; adhitiṣṭhasva — quédate; purīm — en la ciudad; nava-mukhīm — con nueve puertas; vibho — ¡oh, mi señor!; mayā — por mí; upanītān — preparada; gṛhṇānaḥ — tomar; kāma-bhogān — los materiales para la complacencia de los sentidos; śatam — cien; samāḥ — años.

има̄м – този; твам – твоя милост; адхитиш̣т̣хасва – просто остани; пурӣм – в града; нава-мукхӣм – с девет порти; вибхо – господарю мой; мая̄ – от мене; упанӣта̄н – приготвен; гр̣хн̣а̄нах̣ – вземайки; ка̄ма-бхога̄н – всичко, което е необходимо за сетивно наслаждение; шатам – сто; сама̄х̣ – години.

Traducción

Превод

Mi querido señor, he preparado para ti esta ciudad de nueve puertas; en ella podrás gozar de la complacencia de los sentidos en todas sus formas. Podrás vivir aquí durante cien años, y tendrás todo lo que necesites para complacer los sentidos.

О, господарю, за тебе въздигнах този град с девет врати, за да намериш в него всички сетивни наслади. Може да живееш тук сто години, разполагайки с всичко, което ти е необходимо, за да се наслаждаваш на своите сетива.

Significado

Пояснение

Dharmārtha-kāma-mokṣānāṁ dārāḥ samprāpti-hetavaḥ. La esposa es la causa del éxito en la religión, el crecimiento económico, la complacencia de los sentidos, y finalmente, la salvación. Cuando alguien acepta una esposa, debe entenderse que está recibiendo ayuda en su progreso hacia la liberación. En los primeros años de la vida, la persona recibe educación de brahmacārī; después se le permite casarse con una muchacha adecuada para formar una familia. El que se prepara cuidadosamente para la vida de casado, encuentra todo lo necesario para la vida humana, es decir, para comer, dormir, aparearse y defenderse. Todo está a su disposición, siempre y cuando se haga conforme a los principios regulativos.

Дхарма̄ртха-ка̄ма-мокш̣а̄на̄м̇ да̄ра̄х̣ сампра̄пти-хетавах̣. Благодарение на съпругата си човек постига успех в областта на религията, материалното процъфтяване и сетивното наслаждение и накрая получава освобождение. Жената помага на своя съпруг да напредва по пътя към освобождението. В началото на живота си човек е възпитаван като брахмача̄рӣ, след което може да се ожени за подходяща девойка и да стане семеен. Ако е получил добра подготовка, той ще намери в семейството всичко, което е необходимо за човешкото съществуване, т.е. ще задоволи нуждите си от ядене, спане, възпроизводство и самозащита. Човек ще получи всичко това, ако в семейния си живот следва утвърдените принципи.