ŚB 4.25.37
Devanagari
इमां त्वमधितिष्ठस्व पुरीं नवमुखीं विभो ।
मयोपनीतान् गृह्णान: कामभोगान् शतं समा: ॥ ३७ ॥
मयोपनीतान् गृह्णान: कामभोगान् शतं समा: ॥ ३७ ॥
Verse text
imāṁ tvam adhitiṣṭhasva
purīṁ nava-mukhīṁ vibho
mayopanītān gṛhṇānaḥ
kāma-bhogān śataṁ samāḥ
purīṁ nava-mukhīṁ vibho
mayopanītān gṛhṇānaḥ
kāma-bhogān śataṁ samāḥ
Synonyms
Translation
Meu querido senhor, acabo de providenciar esta cidade de nove portões para ti de modo que possas ter toda espécie de gozo dos sentidos. Podes viver aqui por cem anos e tudo que é necessário para o teu gozo sensorial será suprido.
Purport
SIGNIFICADO––Dharmārtha-kāma-mokṣānāṁ dārāḥ samprāpti-hetavaḥ. A esposa é a causa de toda classe de sucesso em religião, desenvolvimento econômico, gozo dos sentidos e, enfim, a salvação. Quando alguém aceita uma esposa, deve-se entender que está sendo auxiliado na marcha progressiva rumo à liberação. No início da vida, o menino é treinado como brahmacārī, depois do que tem permissão de casar-se com uma mocinha adequada e tornar-se chefe de família. Se alguém recebe treinamento completo para a vida familiar, sua vida humana é favorecida com todos os recursos: comer, dormir, acasalar-se e defender-se. Teremos tudo à nossa disposição caso nossa vida familiar seja vivida de acordo com os princípios reguladores.