Шрӣмад Бха̄гаватам 4.25.37

इमां त्वमधितिष्ठस्व पुरीं नवमुखीं विभो ।
मयोपनीतान् गृह्णान: कामभोगान् शतं समा: ॥ ३७ ॥
има̄м̇ твам адхитиш̣т̣хасва
пурӣм̇ нава-мукхӣм̇ вибхо
майопанӣта̄н гр̣хн̣а̄нах̣
ка̄ма-бхога̄н шатам̇ сама̄х̣

Дума по дума

има̄мтози; твамтвоя милост; адхитиш̣т̣хасвапросто остани; пурӣмв града; нава-мукхӣмс девет порти; вибхогосподарю мой; мая̄от мене; упанӣта̄нприготвен; гр̣хн̣а̄нах̣вземайки; ка̄ма-бхога̄нвсичко, което е необходимо за сетивно наслаждение; шатамсто; сама̄х̣години.

Превод

О, господарю, за тебе въздигнах този град с девет врати, за да намериш в него всички сетивни наслади. Може да живееш тук сто години, разполагайки с всичко, което ти е необходимо, за да се наслаждаваш на своите сетива.

Пояснение

Дхарма̄ртха-ка̄ма-мокш̣а̄на̄м̇ да̄ра̄х̣ сампра̄пти-хетавах̣. Благодарение на съпругата си човек постига успех в областта на религията, материалното процъфтяване и сетивното наслаждение и накрая получава освобождение. Жената помага на своя съпруг да напредва по пътя към освобождението. В началото на живота си човек е възпитаван като брахмача̄рӣ, след което може да се ожени за подходяща девойка и да стане семеен. Ако е получил добра подготовка, той ще намери в семейството всичко, което е необходимо за човешкото съществуване, т.е. ще задоволи нуждите си от ядене, спане, възпроизводство и самозащита. Човек ще получи всичко това, ако в семейния си живот следва утвърдените принципи.