Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.25.37

Texto

imāṁ tvam adhitiṣṭhasva
purīṁ nava-mukhīṁ vibho
mayopanītān gṛhṇānaḥ
kāma-bhogān śataṁ samāḥ

Palabra por palabra

imām — esta; tvam — Tu Gracia; adhitiṣṭhasva — quédate; purīm — en la ciudad; nava-mukhīm — con nueve puertas; vibho — ¡oh, mi señor!; mayā — por mí; upanītān — preparada; gṛhṇānaḥ — tomar; kāma-bhogān — los materiales para la complacencia de los sentidos; śatam — cien; samāḥ — años.

Traducción

Mi querido señor, he preparado para ti esta ciudad de nueve puertas; en ella podrás gozar de la complacencia de los sentidos en todas sus formas. Podrás vivir aquí durante cien años, y tendrás todo lo que necesites para complacer los sentidos.

Significado

Dharmārtha-kāma-mokṣānāṁ dārāḥ samprāpti-hetavaḥ. La esposa es la causa del éxito en la religión, el crecimiento económico, la complacencia de los sentidos, y finalmente, la salvación. Cuando alguien acepta una esposa, debe entenderse que está recibiendo ayuda en su progreso hacia la liberación. En los primeros años de la vida, la persona recibe educación de brahmacārī; después se le permite casarse con una muchacha adecuada para formar una familia. El que se prepara cuidadosamente para la vida de casado, encuentra todo lo necesario para la vida humana, es decir, para comer, dormir, aparearse y defenderse. Todo está a su disposición, siempre y cuando se haga conforme a los principios regulativos.