Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.17.20

Texto

praharanti na vai strīṣu
kṛtāgaḥsv api jantavaḥ
kim uta tvad-vidhā rājan
karuṇā dīna-vatsalāḥ

Palabra por palabra

praharanti—golpear; na—nunca; vai—ciertamente; strīṣu—a mujeres; kṛta-āgaḥsu—habiendo cometido actividades pecaminosas; api—aunque; jantavaḥ—seres humanos; kim uta—entonces, con mayor razón; tvat-vidhāḥ—personalidades como tú; rājan—¡oh, rey!; karuṇāḥ—misericordioso; dīna-vatsalāḥ—afectuoso con los pobres.

Traducción

Nadie debe poner su mano sobre una mujer, incluso si comete alguna actividad pecaminosa. Y mucho menos tú, querido rey, que eres tan misericordioso. Tú actúas como protector, y eres afectuoso con los pobres.