Skip to main content

Text 26

ТЕКСТ 26

Texto

Текст

jīvataś cāntrābhyuddhāraḥ
śva-gṛdhrair yama-sādane
sarpa-vṛścika-daṁśādyair
daśadbhiś cātma-vaiśasam
джӣваташ ча̄нтра̄бхюддха̄рах̣
шва-гр̣дхраир яма-са̄дане
сарпа-вр̣шчика-дам̇ша̄дяир
дашадбхиш ча̄тма-ваишасам

Palabra por palabra

Дума по дума

jīvataḥ — vivo; ca — y; antra — de sus entrañas; abhyuddhāraḥ — arrancar; śva-gṛdhraiḥ — por perros y buitres; yama-sādane — en la morada de Yamarāja; sarpa — por serpientes; vṛścika — escorpiones; daṁśa — mosquitos; ādyaiḥ — y otros; daśadbhiḥ — morder; ca — y; ātma-vaiśasam — tormento de su persona.

джӣватах̣ – жив; ча – и; антра – вътрешностите му; абхюддха̄рах̣ – изваждайки; шва-гр̣дхраих̣ – кучета и лешояди; яма-са̄дане – в царството на Ямара̄джа; сарпа – змии; вр̣шчика – скорпиони; дам̇ша – насекоми; а̄дяих̣ – и други; дашадбхих̣ – хапещи; ча – и; а̄тма-ваишасам – го измъчват.

Traducción

Превод

Los perros y buitres del infierno le sacan las entrañas, pero, a pesar de ello, sigue vivo y puede verlo, y se lo atormenta con serpientes, escorpiones, mosquitos y otras criaturas que lo muerden.

Кучетата и лешоядите, обитаващи ада, изтръгват червата и вътрешностите му, въпреки че той все още е жив и наблюдава всичко това, а змии, скорпиони, комари и други създания го хапят и му причиняват нечовешки болки.