Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.30.26
Текст
джіваташ́ ча̄нтра̄бгйуддга̄рах̣
ш́ва-ґр̣дграір йама-са̄дане
сарпа-вр̣ш́чіка-дам̇ш́а̄дйаір
даш́адбгіш́ ча̄тма-ваіш́асам
ш́ва-ґр̣дграір йама-са̄дане
сарпа-вр̣ш́чіка-дам̇ш́а̄дйаір
даш́адбгіш́ ча̄тма-ваіш́асам
Послівний переклад
джіватах̣ — заживо; ча — і; антра — його нутрощі; абгйуддга̄рах̣ — вириваючи; ш́ва-ґр̣дграіх̣ — собаками й яструбами; йама-са̄дане — в обителі Ямараджі; сарпа — зміями; вр̣ш́чіка — скорпіонами; дам̇ш́а — гнус; а̄дйаіх̣ — і т. д.; даш́адбгіх̣ — кусаючи; ча — і; а̄тма-ваіш́асам — завдаючи йому страждань.
Переклад
Пекельні пси і яструби заживо виривають йому нутрощі, а він, не вмираючи тільки дивиться на це. Його жалять змії, скорпіони, комарі й інші істоти, і він страшно мучиться.