ШБ 3.30.25
Devanagari
आदीपनं स्वगात्राणां वेष्टयित्वोल्मुकादिभि: ।
आत्ममांसादनं क्वापि स्वकृत्तं परतोऽपि वा ॥ २५ ॥
आत्ममांसादनं क्वापि स्वकृत्तं परतोऽपि वा ॥ २५ ॥
Verse text
а̄діпанам̇ сва-ґа̄тра̄н̣а̄м̇
вешт̣айітволмука̄дібгіх̣
а̄тма-ма̄м̇са̄данам̇ ква̄пі
сва-кр̣ттам̇ парато ’пі ва̄
вешт̣айітволмука̄дібгіх̣
а̄тма-ма̄м̇са̄данам̇ ква̄пі
сва-кр̣ттам̇ парато ’пі ва̄
Synonyms
Translation
Його обкладають дровами і розпалюють вогонь, що обпікає його члени. Іноді його примушують поїдати власну плоть, або ж його поїдають інші.
Purport
ПОЯСНЕННЯ: Цей і наступні вірші описують кари, яких доводиться зазнавати грішникові. Перший вірш розповідає, що грішника примушують поїдати свою ж власну плоть, палять на вогні або ж кидають на з’їдання таким самим як він. Під час останньої світової війни людей в концтаборах іноді примушували поїдати власні випорожнення, тому немає нічого дивного, що в Ямасадані, обителі Ямараджі, людей, які насолоджувалися життям, поїдаючи м’ясо інших істот, примушують поїдати власну плоть.