Text 26
26
Texto
Текст
śva-gṛdhrair yama-sādane
sarpa-vṛścika-daṁśādyair
daśadbhiś cātma-vaiśasam
ш́ва-ґр̣дграір йама-са̄дане
сарпа-вр̣ш́чіка-дам̇ш́а̄дйаір
даш́адбгіш́ ча̄тма-ваіш́асам
Palabra por palabra
Послівний переклад
jīvataḥ — vivo; ca — y; antra — de sus entrañas; abhyuddhāraḥ — arrancar; śva-gṛdhraiḥ — por perros y buitres; yama-sādane — en la morada de Yamarāja; sarpa — por serpientes; vṛścika — escorpiones; daṁśa — mosquitos; ādyaiḥ — y otros; daśadbhiḥ — morder; ca — y; ātma-vaiśasam — tormento de su persona.
джіватах̣ — заживо; ча — і; антра — його нутрощі; абгйуддга̄рах̣ — вириваючи; ш́ва-ґр̣дграіх̣ — собаками й яструбами; йама-са̄дане — в обителі Ямараджі; сарпа — зміями; вр̣ш́чіка — скорпіонами; дам̇ш́а — гнус; а̄дйаіх̣ — і т. д.; даш́адбгіх̣ — кусаючи; ча — і; а̄тма-ваіш́асам — завдаючи йому страждань.
Traducción
Переклад
Los perros y buitres del infierno le sacan las entrañas, pero, a pesar de ello, sigue vivo y puede verlo, y se lo atormenta con serpientes, escorpiones, mosquitos y otras criaturas que lo muerden.
Пекельні пси і яструби заживо виривають йому нутрощі, а він, не вмираючи тільки дивиться на це. Його жалять змії, скорпіони, комарі й інші істоти, і він страшно мучиться.