Skip to main content

Text 26

26

Texto

Текст

jīvataś cāntrābhyuddhāraḥ
śva-gṛdhrair yama-sādane
sarpa-vṛścika-daṁśādyair
daśadbhiś cātma-vaiśasam
джіваташ́ ча̄нтра̄бгйуддга̄рах̣
ш́ва-ґр̣дграір йама-са̄дане
сарпа-вр̣ш́чіка-дам̇ш́а̄дйаір
даш́адбгіш́ ча̄тма-ваіш́асам

Palabra por palabra

Послівний переклад

jīvataḥ — vivo; ca — y; antra — de sus entrañas; abhyuddhāraḥ — arrancar; śva-gṛdhraiḥ — por perros y buitres; yama-sādane — en la morada de Yamarāja; sarpa — por serpientes; vṛścika — escorpiones; daṁśa — mosquitos; ādyaiḥ — y otros; daśadbhiḥ — morder; ca — y; ātma-vaiśasam — tormento de su persona.

джіватах̣  —  заживо; ча  —  і; антра  —  його нутрощі; абгйуддга̄рах̣  —  вириваючи; ш́ва-ґр̣дграіх̣  —  собаками й яструбами; йама-са̄дане  —  в обителі Ямараджі; сарпа  —  зміями; вр̣ш́чіка  —  скорпіонами; дам̇ш́а  —  гнус; а̄дйаіх̣  —  і т. д.; даш́адбгіх̣  —  кусаючи; ча  —  і; а̄тма-ваіш́асам  —  завдаючи йому страждань.

Traducción

Переклад

Los perros y buitres del infierno le sacan las entrañas, pero, a pesar de ello, sigue vivo y puede verlo, y se lo atormenta con serpientes, escorpiones, mosquitos y otras criaturas que lo muerden.

Пекельні пси і яструби заживо виривають йому нутрощі, а він, не вмираючи тільки дивиться на це. Його жалять змії, скорпіони, комарі й інші істоти, і він страшно мучиться.