Skip to main content

Text 16

ТЕКСТ 16

Texto

Текст

iti tāṁ vīra mārīcaḥ
kṛpaṇāṁ bahu-bhāṣiṇīm
pratyāhānunayan vācā
pravṛddhānaṅga-kaśmalām
ити та̄м̇ вӣра ма̄рӣчах̣
кр̣пан̣а̄м̇ баху-бха̄ш̣ин̣ӣм
пратя̄ха̄нунаян ва̄ча̄
правр̣ддха̄нан̇га-кашмала̄м

Palabra por palabra

Дума по дума

iti — de este modo; tām — a ella; vīra — ¡oh, héroe!; mārīcaḥ — el hijo de Marīci (Kaśyapa); kṛpaṇām — a la desdichada; bahu-bhāṣiṇīm — demasiado locuaz; pratyāha — contestó; anunayan — tranquilizadoras; vācā — con palabras; pravṛddha — muy agitada; anaṅga — lujuria; kaśmalām — contaminada.

ити – така; та̄м – на нея; вӣра – о, герою; ма̄рӣчах̣ – синът на Марӣчи (Кашяпа); кр̣пан̣а̄м – на нещастната; баху-бха̄ш̣ин̣ӣм – твърде словоохотлива; пратя̄ха – отвърна; анунаян – като успокои; ва̄ча̄ – с думи; правр̣ддха – превъзбудена; анан̇га – похот; кашмала̄м – замърсена.

Traducción

Превод

¡Oh, héroe [Vidura]! Diti, influenciada de este modo por la contaminación de la lujuria, y por consiguiente desdichada y locuaz, se tranquilizó con las acertadas palabras del hijo de Marīci.

О, герою (Видура), синът на Марӣчи успокои с подходящи слова Дити, която се измъчваше от замърсилата я похот и в нещастието си бе станала твърде словоохотлива.

Significado

Пояснение

Cuando un hombre o una mujer están influenciados por la lujuria del deseo sexual, esto hay que entenderlo como contaminación pecaminosa. Kaśyapa estaba ocupado en sus actividades espirituales, pero no tuvo la fuerza suficiente como para rechazar a su esposa, que sufría esa influencia. Pudo haberla rechazado con palabras enérgicas, expresando imposibilidad, pero no era tan fuerte, espiritualmente, como Vidura. A Vidura se le califica aquí de héroe, porque en cuestión de autodominio, nadie es más fuerte que el devoto del Señor. Parece ser que Kaśyapa estaba de antemano predispuesto a disfrutar sexualmente con su esposa, y, ya que no era un hombre fuerte, su intento de disuadirla constó solo de palabras tranquilizadoras.

Когато мъж или жена са обладани от похот, това значи, че се замърсяват с грях. Кашяпа бил зает с духовни дейности, но не бил достатъчно устойчив, за да може да откаже на съпругата си, която се измъчвала от страст. Ако беше духовно силен колкото Видура, той би могъл да я отпрати със силни и категорични думи. Маитрея се обръща към Видура с името „герой“, защото никой не може да се владее по-добре и да е по-устойчив от предания на Бога. По всичко личи, че вътре в себе си Кашяпа вече бил допуснал мисълта да се наслаждава със съпругата си. И понеже не бил с достатъчно силен характер, той едва-едва се опитал да я разубеди и успокои.