Skip to main content

Text 16

Sloka 16

Texto

Verš

iti tāṁ vīra mārīcaḥ
kṛpaṇāṁ bahu-bhāṣiṇīm
pratyāhānunayan vācā
pravṛddhānaṅga-kaśmalām
iti tāṁ vīra mārīcaḥ
kṛpaṇāṁ bahu-bhāṣiṇīm
pratyāhānunayan vācā
pravṛddhānaṅga-kaśmalām

Palabra por palabra

Synonyma

iti — de este modo; tām — a ella; vīra — ¡oh, héroe!; mārīcaḥ — el hijo de Marīci (Kaśyapa); kṛpaṇām — a la desdichada; bahu-bhāṣiṇīm — demasiado locuaz; pratyāha — contestó; anunayan — tranquilizadoras; vācā — con palabras; pravṛddha — muy agitada; anaṅga — lujuria; kaśmalām — contaminada.

iti — takto; tām — jí; vīra — ó hrdino; mārīcaḥ — syn Marīciho (Kaśyapa); kṛpaṇām — nešťastné; bahu-bhāṣiṇīm — přespříliš hovořící; pratyāha — odpověděl; anunayan — uklidňující; vācā — slovy; pravṛddha — velice vzrušená; anaṅga — chtíč; kaśmalām — znečištěná.

Traducción

Překlad

¡Oh, héroe [Vidura]! Diti, influenciada de este modo por la contaminación de la lujuria, y por consiguiente desdichada y locuaz, se tranquilizó con las acertadas palabras del hijo de Marīci.

Ó hrdino (Viduro), syn Marīciho vhodnými slovy uklidnil chtíčem znečištěnou Diti, která byla nešťastná a příliš mluvila.

Significado

Význam

Cuando un hombre o una mujer están influenciados por la lujuria del deseo sexual, esto hay que entenderlo como contaminación pecaminosa. Kaśyapa estaba ocupado en sus actividades espirituales, pero no tuvo la fuerza suficiente como para rechazar a su esposa, que sufría esa influencia. Pudo haberla rechazado con palabras enérgicas, expresando imposibilidad, pero no era tan fuerte, espiritualmente, como Vidura. A Vidura se le califica aquí de héroe, porque en cuestión de autodominio, nadie es más fuerte que el devoto del Señor. Parece ser que Kaśyapa estaba de antemano predispuesto a disfrutar sexualmente con su esposa, y, ya que no era un hombre fuerte, su intento de disuadirla constó solo de palabras tranquilizadoras.

Když muže nebo ženu pronásleduje chtíč a sexuální touha, je třeba to chápat jako hříšné znečištění. Kaśyapa se věnoval duchovním činnostem, ale nebyl dostatečně silný, aby odmítl svoji takto postiženou ženu. Mohl ji odmítnout silnými slovy, kterými by jí dal jasně najevo, že to není možné, ale nebyl tak duchovně silný jako Vidura. Vidura je zde osloven jako hrdina, protože nikdo není silnější v sebeovládání než oddaný Pána. Vypadá to, že Kaśyapa již pomýšlel na sexuální požitek se svojí ženou, a protože nebyl příliš silný, snažil se ji odradit pouze uklidňujícími slovy.