ŚB 3.1.28

कच्चिद्वरूथाधिपतिर्यदूनां
प्रद्युम्न आस्ते सुखमङ्ग वीर: ।
यं रुक्‍मिणी भगवतोऽभिलेभे
आराध्य विप्रान् स्मरमादिसर्गे ॥ २८ ॥
kaccid varūthādhipatir yadūnāṁ
pradyumna āste sukham aṅga vīraḥ
yaṁ rukmiṇī bhagavato ’bhilebhe
ārādhya viprān smaram ādi-sarge

Palabra por palabra

kaccitsi; varūthadel militar; adhipatiḥcomandante en jefe; yadūnāmde los Yadus; pradyumnaḥel hijo de Kṛṣṇa llamado Pradyumna; āstees; sukhamfeliz; aṅga¡oh, Uddhava!; vīraḥel gran guerrero; yama quien; rukmiṇīla esposa de Kṛṣṇa llamada Rukmiṇī; bhagavataḥde la Personalidad de Dios; abhilebheobtuvo como premio; ārādhyacomplaciendo; viprānbrāhmaṇas; smaramCupido (Kāmadeva); ādi-sargeen su vida anterior.

Traducción

¡Oh, Uddhava! Por favor, dime, ¿cómo está Pradyumna, el comandante en jefe de los Yadus, que era Cupido en una vida anterior? Nació como hijo de Śrī Kṛṣṇa y Rukmiṇī, por la gracia de los brāhmaṇas a los que ella complació.

Significado

De acuerdo con Śrīla Jīva Gosvāmī, Smara (Cupido o Kāmadeva) es uno de los compañeros eternos de Śrī Kṛṣṇa. Jīva Gosvāmī ha explicado esto muy elaboradamente en su tratado Kṛṣṇa-sandarbha.