Skip to main content

Text 2

Sloka 2

Texto

Verš

etad veditum icchāmi
tattvaṁ tattva-vidāṁ vara
harer adbhuta-vīryasya
kathā loka-sumaṅgalāḥ
etad veditum icchāmi
tattvaṁ tattva-vidāṁ vara
harer adbhuta-vīryasya
kathā loka-sumaṅgalāḥ

Palabra por palabra

Synonyma

etat — esto; veditum — entender; icchāmi — yo deseo; tattvam — verdad; tattva-vidām — de aquellos que están bien versados en la Verdad Absoluta; vara — ¡oh, mejor!; hareḥ — del Señor; adbhuta-vīryasya — de aquel que posee potencias maravillosas; kathāḥ — narraciones; loka — para todos los planetas; su-maṅgalāḥ — auspiciosas.

etat — toto; veditum — chápat; icchāmi — přeji si; tattvam — pravdu; tattva-vidām — z těch, kteří jsou dobře obeznámeni s Absolutní Pravdou; vara — ó nejlepší; hareḥ — o Pánovi; adbhuta-vīryasya — o tom, který má úžasné energie; kathāḥ — vyprávění; loka — pro všechny planety; su-maṅgalāḥ — příznivé.

Traducción

Překlad

El rey dijo: Yo deseo saber. Las narraciones concernientes al Señor, quien posee potencias maravillosas, son ciertamente auspiciosas para los seres vivientes de todos los planetas.

Král řekl: Chci znát pravdu. Vyprávění o Pánovi, který má úžasné energie, jsou jistě příznivá pro živé bytosti na všech planetách.

Significado

Význam

El Śrīmad-Bhāgavatam, que está lleno de narraciones acerca de las actividades del Señor Supremo, es auspicioso para todos los seres vivientes que residen en cualquier planeta. Aquel que considera que el Bhāgavatam le pertenece a una secta en particular, ciertamente se equivoca. El Śrīmad-Bhāgavatam es sin duda una Escritura muy querida por todos los devotos del Señor, y, además, es auspiciosa incluso para los que no son devotos, pues explica que incluso los no devotos que deambulan bajo el hechizo de la energía material, pueden liberarse de esas garras, si oyen la narración del Śrīmad-Bhāgavatam con devoción y atención, de labios de la fuente correcta que representa al Señor por sucesión discipular.

Śrīmad-Bhāgavatam, který obsahuje mnohá vyprávění o činnostech Nejvyššího Pána, je příznivý pro všechny živé bytosti žijící na všech planetách. Kdo si myslí, že se jedná o písmo nějaké sekty, se velice mýlí. Śrīmad-Bhāgavatam je velice drahý všem oddaným Pána, ale příznivý je i pro neoddané, neboť vysvětluje, že i neoddaní, věznění hmotnou energií, mohou být z jejích pout vysvobozeni, pokud budou s oddaností pozorně naslouchat vyprávění Śrīmad-Bhāgavatamu ze správného zdroje, který zastupuje Pána v učednické posloupnosti.