Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 2.8.2

Текст

етад ведітум іччга̄мі
таттвам̇ таттва-віда̄м̇ вара
харер адбгута-вірйасйа
катга̄ лока-суман̇ґала̄х̣

Послівний переклад

етат   —   це ; ведітум   —   зрозуміти ; іччга̄мі   —   бажаю ; таттвам   —   істину; таттва-віда̄м   —   добре обізнаних в Абсолютній Істині; вара  —  о найліпший; харех̣  —  Господа; адбгута-вірйасйа  —  володаря дивовижних енерґій; катга̄х̣  —  оповіді; лока  —  для всіх планет; су-ман̇ґала̄х̣  —  сприятливі.

Переклад

Цар вів далі: Я прагну знання. Розповіді про Господа, володаря дивовижних енерґій, поза сумнівом, дарують благо живим істотам на всіх планетах.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: «Шрімад-Бгаґаватам», сповнений описів дій Верховного Господа, сприятливо слухати всім живим істотам, хоч би на якій планеті всесвіту вони жили. Вважати «Шрімад-Бгаґаватам» за писання якоїсь окремої секти    —    це велика помилка. Безперечно, «Шрімад-Бгаґаватам» дуже дорогий усім Господнім відданим, але слухати його сприятливо навіть для невідданих. «Шрімад-Бгаґаватам» пояснює, що, з увагою та відданістю слухаючи ці оповіді з вуст гідного Господнього представника, який належить до учнівської послідовности, навіть невіддані, введені в оману чарами матеріальної енерґії, можуть вирватися з її тенет.