ŚB 10.6.25-26

पृश्न‍िगर्भस्तु ते बुद्धिमात्मानं भगवान् पर: ।
क्रीडन्तं पातु गोविन्द: शयानं पातु माधव: ॥ २५ ॥
व्रजन्तमव्याद्वैकुण्ठ आसीनं त्वां श्रिय: पति: ।
भुञ्जानं यज्ञभुक् पातु सर्वग्रहभयङ्कर: ॥ २६ ॥
pṛśnigarbhas tu te buddhim
ātmānaṁ bhagavān paraḥ
krīḍantaṁ pātu govindaḥ
śayānaṁ pātu mādhavaḥ
vrajantam avyād vaikuṇṭha
āsīnaṁ tvāṁ śriyaḥ patiḥ
bhuñjānaṁ yajñabhuk pātu
sarva-graha-bhayaṅkaraḥ

Palabra por palabra

pṛśnigarbhaḥel Señor Pṛśnigarbha; tuen verdad; teTuya; buddhiminteligencia; ātmānamTu alma; bhagavānla Suprema Personalidad de Dios; paraḥtrascendental; krīḍantammientras juegas; pātuque Él proteja; govindaḥel Señor Govinda; śayānammientras duermes; pātuque Él proteja; mādhavaḥel Señor Mādhava; vrajantammientras caminas; avyātque Él proteja; vaikuṇṭhaḥel Señor Vaikuṇṭha; āsīnammientras estés sentado; tvāma Ti; śriyaḥ patiḥNārāyaṇa, el esposo de la diosa de la fortuna (que proteja); bhuñjānammientras disfrutas de la vida; yajñabhukYajñabhuk; pātuque Él proteja; sarva-graha-bhayam-karaḥque es temible para todos los planetas maléficos.

Traducción

Que el Señor Pṛśnigarbha proteja Tu inteligencia, y la Suprema Personalidad de Dios, Tu alma. Que Govinda Te proteja mientras juegas, y que Mādhava proteja Tu sueño. Que el Señor Vaikuṇṭha Te proteja mientras caminas, y que el Señor Nārāyaṇa, el esposo de la diosa de la fortuna, Te proteja cuando estés sentado. Del mismo modo, que el Señor Yajñabhuk, el temible enemigo de todos los planetas maléficos, Te proteja siempre cuando disfrutes de la vida.