Skip to main content

Text 59

ТЕКСТ 59

Texto

Текст

sapady evābhitaḥ paśyan
diśo ’paśyat puraḥ-sthitam
vṛndāvanaṁ janājīvya-
drumākīrṇaṁ samā-priyam
сападй эва̄бхитах̣ паш́йан
диш́о ’паш́йат пурах̣-стхитам
вр̣нда̄ванам̇ джана̄джӣвйа
друма̄кӣрн̣ам̇ сама̄-прийам

Palabra por palabra

Пословный перевод

sapadi — inmediatamente; eva — en verdad; abhitaḥ — en todas direcciones; paśyan — mirar; diśaḥ — en las direcciones; apaśyat — el Señor Brahmā vio; puraḥ-sthitam — situada frente a él; vṛndāvanam — Vṛndāvana; jana-ājīvya-druma-ākīrṇam — muy poblada de árboles, que eran el medio de vida de sus habitantes; samā-priyam — y que eran igual de agradables en todas las estaciones.

сапади — немедленно; эва — поистине; абхитах̣ — во всех направлениях; паш́йан — глядящий; диш́ах̣ — в стороны; апаш́йат — (Господь Брахма) увидел; пурах̣-стхитам — находящийся перед ним; вр̣нда̄ванам — Вриндаван; джана-а̄джӣвйа-друма-а̄кӣрн̣ам — в котором множество деревьев, дающих его обитателям средства к существованию; сама̄-прийам — тот, в котором приятно жить в любое время года.

Traducción

Перевод

Entonces, mirando en todas direcciones, el Señor Brahmā vio ante él Vṛndāvana, llena de árboles, que eran el medio de sustento de sus habitantes y que eran igual de agradables en todas las estaciones.

Поглядев одновременно во все стороны, Господь Брахма сразу увидел перед собой Вриндаван. Повсюду росли деревья, дававшие его обитателям средства к существованию и одинаково радовавшие их в любое время года.

Significado

Комментарий

Janājīvya-drumākīrṇam: Los árboles y la vegetación son esenciales, y dan felicidad durante todo el año, en todas las estaciones. Así ocurre en Vṛndāvana: en lugar de ser agradables en una estación y dejar de serlo en las siguientes, los árboles de Vṛndāvana son igual de agradables en todas las estaciones. Los árboles y la vegetación son la verdadera fuente de sustento que se recomienda a todos. Sarva-kāma-dughā mahī (Bhāg. 1.10.4). El verdadero medio de vida son los árboles y la vegetación, no la industria.

Джана̄джӣвйа-друма̄кӣрн̣ам: деревья и растения необходимы для жизни человека и доставляют ему радость всегда, в любое время года. Природа Вриндавана такова, что деревья там радуют людей во все времена года, а не только в какие-то месяцы. Деревья и овощи — вот что на самом деле нужно каждому. Сарва- ка̄ма-дугха̄ махӣ (Бхаг., 1.10.4). Чтобы жить, людям нужны именно деревья и овощи, а не промышленные предприятия.