ŚB 10.13.26

व्रजौकसां स्वतोकेषु स्‍नेहवल्‍ल्याब्दमन्वहम् ।
शनैर्नि:सीम ववृधे यथा कृष्णे त्वपूर्ववत् ॥ २६ ॥
vrajaukasāṁ sva-tokeṣu
sneha-vally ābdam anvaham
śanair niḥsīma vavṛdhe
yathā kṛṣṇe tv apūrvavat

Palabra por palabra

vraja-okasāmde todos los habitantes de Vraja, Vṛndāvana; sva-tokeṣupor sus propios hijos; sneha-vallīla enredadera del cariño; ā-abdamdurante un año; anu-ahamcada día; śanaiḥgradualmente; niḥsīmasin límite; vavṛdheaumentaba; yathā kṛṣṇeconsiderando a Kṛṣṇa su propio hijo; tuen verdad; apūrva-vatcomo nunca antes había sido.

Traducción

Anteriormente, los habitantes de Vrajabhūmi, los pastores de vacas y sus esposas, habían sentido más cariño por Kṛṣṇa que por sus propios hijos, pero ahora, durante todo un año, el cariño que sentían por sus hijos aumentó sin cesar, pues Kṛṣṇa Se había convertido en sus hijos. El cariño que sentían por ellos, que ahora eran Kṛṣṇa, no tenía límite. Cada día hallaban nuevos motivos de inspiración para querer a sus hijos tanto como a Kṛṣṇa.