ŚB 10.11.35

वृन्दावनं सम्प्रविश्य सर्वकालसुखावहम् ।
तत्र चक्रुर्व्रजावासं शकटैरर्धचन्द्रवत् ॥ ३५ ॥
vṛndāvanaṁ sampraviśya
sarva-kāla-sukhāvaham
tatra cakrur vrajāvāsaṁ
śakaṭair ardha-candravat

Palabra por palabra

vṛndāvanamel lugar sagrado conocido con el nombre de Vṛndāvana; sampraviśyadespués de llegar; sarva-kāla-sukha-āvahamdonde la vida es agradable en todas las estaciones; tatraallí; cakruḥhicieron; vraja-āvāsamsu morada en Vraja; śakaṭaiḥcon los carros de bueyes; ardha-candravatformando un semicírculo como una media luna.

Traducción

De ese modo llegaron a Vṛndāvana, donde la vida es agradable en todas las estaciones. Allí dispusieron un lugar donde vivir provisionalmente, formando una media luna con sus carros.

Significado

En el Viṣṇu Purāṇa se afirma:
śakaṭī-vāṭa-paryantaś
candrārdha-kāra-saṁsthite
Y en el Hari-vaṁśa:
kaṇṭakībhiḥ pravṛddhābhis
tathā kaṇṭakībhir drumaiḥ
nikhātocchrita-śākhābhir
abhiguptaṁ samantataḥ
No hacía falta levantar un cercado completo. Un lado estaba ya protegido por árboles espinosos, de forma que esos árboles, con los carromatos y los animales, rodeaban a los pastores en su residencia provisional.