Skip to main content

Text 9

ВІРШ 9

Texto

Текст

turye dharma-kalā-sarge
nara-nārāyaṇāv ṛṣī
bhūtvātmopaśamopetam
akarot duścaraṁ tapaḥ
турйе дгарма-кала̄-сарґе
нара-на̄ра̄йан̣а̄в р̣ші
бгӯтва̄тмопаш́амопетам
акарот душ́чарам̇ тапах̣

Palabra por palabra

Послівний переклад

turye — en la cuarta de la línea; dharma-kalā — la esposa de Dharmarāja; sarge — habiendo nacido de; nara-nārāyaṇau — de nombre Nara y Nārāyaṇa; ṛṣī — sabios; bhūtvā — volviéndose; ātma-upaśama — controlando los sentidos; upetam — para el logro de; akarot — emprendió; duścaram — muy rigurosa; tapaḥ — penitencia.

турйе   —   четвертим з низки  ; дгарма - кала̄   —   від дружини Дгармараджі; сарґе  —  народжений; нара-на̄ра̄йан̣ау  —  на ім’я Нара й Нараяна; р̣ші  —  мудреці; бгӯтва̄  —  стаючи; а̄тма-упаш́ама  —  опановуючи чуття; упетам  —  щоб досягти; акарот — виконували; душ́чарам — дуже важку; тапах̣—аскезу.

Traducción

Переклад

En la cuarta encarnación, el Señor se convirtió en Nara y Nārāyaṇa, los hijos gemelos de la esposa del rey Dharma. Así pues, Él se sometió a severas y ejemplares penitencias para controlar los sentidos.

У четвертому втіленні Господь став Нарою і Нараяною, синами-близнятами, що народилися в царя Дгарми від його дружини. У цьому втіленні Він виконував гідні наслідування суворі аскези, призначені на те, щоб приборкати чуття.

Significado

Коментар

Tal como el rey Ṛṣabha se lo indicó a Sus hijos, tapasya, o la aceptación voluntaria de penitencia para llegar a la comprensión de la Trascendencia, es el único deber del ser humano; así lo hizo el propio Señor, para enseñarnos de una manera ejemplar. El Señor es muy bondadoso con las almas olvidadizas. Por consiguiente, Él Mismo viene y deja tras de Sí las instrucciones necesarias, y además envía como representantes a Sus hijos buenos, para hacerles un llamado a todas las almas condicionadas pidiéndoles que regresen a Dios. Recientemente, como todos recordarán, el Señor Caitanya apareció también con el mismo propósito: favorecer de manera especial a las almas caídas de esta época de la industria del hierro. La encarnación de Nārāyaṇa aún es adorada en Badarī-nārāyaṇa, en la cordillera de los Himālayas.

ПОЯСНЕННЯ: Згідно з повчаннями царя Рішабги Своїм синам, єдиний обов’язок людини    —    це тапас’я, тобто добровільні аскези, що їх накладають на себе, щоб осягнути Трансцендентне. Щоб навчити нас, Господь Сам показав взір аскези. Господь надзвичайно добрий до забутливих душ. Тому Він приходить Сам і лишає потрібні настанови, а також посилає Своїх достойних синів, щоб вони від Його імені закликали всі зумовлені душі повернутися до Бога. Не так давно, вже за нашої пам’яті, приходив Господь Чайтан’я. Мета Його приходу була та сама: явити особливу ласку до падших душ нинішньої доби індустрії заліза. Втіленню Нараяни і нині поклоняються у захованому серед Гімалаїв Бадарі-нараяні.