Skip to main content

Text 7

VERSO 7

Texto

Texto

kṣudrāyuṣāṁ nṛṇām aṅga
martyānām ṛtam icchatām
ihopahūto bhagavān
mṛtyuḥ śāmitra-karmaṇi
kṣudrāyuṣāṁ nṛṇām aṅga
martyānām ṛtam icchatām
ihopahūto bhagavān
mṛtyuḥ śāmitra-karmaṇi

Palabra por palabra

Sinônimos

kṣudra — muy pequeña; āyuṣām — de la duración de la vida; nṛṇām — de los seres humanos; aṅga — ¡oh, Sūta Gosvāmī!; martyānām — de aquellos que es seguro que encontrarán la muerte; ṛtam — vida eterna; icchatām — de aquellos que lo desean; iha — en esto; upahūtaḥ — llamado para estar presente; bhagavān — representando al Señor; mṛtyuḥ — el controlador de la muerte, Yamarāja; śāmitra — suprimiendo; karmaṇi — ejecuciones.

kṣudra — muito pequena; āyuṣām — da duração de vida; nṛṇām — dos seres humanos; aṅga — ó Sūta Gosvāmī; martyānām — daqueles que com certeza encontrarão a morte; ṛtam vida eterna; icchatām daqueles que o desejam; iha — aqui; upahūtaḥ chamado para estar presente; bhagavān — representando o Senhor; mṛtyuḥ — o controlador da morte, Yamarāja; śāmitra — suprimindo; karmaṇi — realizações.

Traducción

Tradução

¡Oh, Sūta Gosvāmī!, entre los hombres existen aquellos que desean liberarse de la muerte y lograr la vida eterna. Ellos se escapan del proceso aniquilador llamando al controlador de la muerte, Yamarāja.​​​​​​​

Ó Sūta Gosvāmī, há entre os homens aqueles que desejam libertar-se da morte e obter a vida eterna. Eles escapam do processo de matança ao chamarem o controlador da morte, Yamarāja.

Significado

Comentário

Mientras la entidad viviente se va desarrollando desde una vida animal inferior hasta la condición superior del ser humano y, gradualmente, hasta tener una inteligencia superior, se vuelve ansiosa de liberarse de las garras de la muerte. Los científicos modernos tratan de evitar la muerte mediante el adelanto fisicoquímico del conocimiento, pero, lamentablemente, el controlador de la muerte, Yamarāja, es tan cruel, que ni siquiera le perdona la vida al propio científico. El científico que expone la teoría de detener la muerte mediante el adelanto del conocimiento científico, se vuelve él mismo víctima de la muerte cuando es llamado por Yamarāja. Y, ¿para qué hablar de detener la muerte? Nadie puede prolongar el corto período de la vida ni siquiera en una fracción de un momento. La única esperanza de suspender el cruel proceso aniquilador de Yamarāja, es la de invitarlo a oír y cantar el santo nombre del Señor. Yamarāja es un gran devoto del Señor, y a él le gusta ser invitado a los kīrtanas y sacrificios realizados por los devotos puros, los cuales están dedicados constantemente al servicio devocional del Señor. Así pues, los grandes sabios, encabezados por Śaunaka y otros, invitaron a Yamarāja para que asistiera al sacrificio celebrado en Naimiṣāraṇya. Eso era bueno para aquellos que no querían morir.

SIGNIFICADO—A entidade viva, à medida que se desenvolve, do estado de vida animal inferior até o estado de ser humano superior e, gradualmente, até uma inteligência superior, torna-se ansiosa por livrar-se das garras da morte. Os cientistas modernos tentam evitar a morte através do avanço do conhecimento fisioquímico, mas, pobres deles, o controlador da morte, Yamarāja, é tão cruel que não poupa nem mesmo a vida do próprio cientista. O cientista, que apresenta a teoria de deter a morte pelo avanço do conhecimento científico, torna-se ele próprio uma vítima da morte quando é chamado por Yamarāja. O que dizer, então, de deter a morte, se ninguém pode prorrogar o curto período de vida nem mesmo por uma fração de segundo? A única esperança de suspender o cruel processo de matança de Yamarāja é chamá-lo para ouvir e cantar o santo nome do Senhor. Yamarāja é um grande devoto do Senhor, e gosta de ser convidado para kīrtanas e sacrifícios pelos devotos puros, que estão constantemente ocupados no serviço devocional ao Senhor. Desse modo, os grandes sábios, encabeçados por Śaunaka e outros, convidaram Yamarāja a presenciar o sacrifício executado em Naimiṣāraṇya. Isso foi bom para aqueles que não queriam morrer.