Text 13
ВІРШ 13
Texto
Текст
dakṣiṇaṁ paśavo ’pare
vāhāṁś ca puruṣa-vyāghra
lakṣaye rudato mama
дакшін̣ам̇ паш́аво ’паре
ва̄ха̄м̇ш́ ча пуруша-вйа̄ґгра
лакшайе рудато мама
Palabra por palabra
Послівний переклад
śastāḥ — animales útiles tales como la vaca; kurvanti — se mantienen; mām — a mí; savyam — por la izquierda; dakṣiṇam — dando vueltas alrededor; paśavaḥ apare — otros animales inferiores, tales como los asnos; vāhān — los caballos (transportadores); ca — también; puruṣa-vyāghra — ¡oh, tigre entre los hombres!; lakṣaye — veo; rudataḥ — sollozando; mama — mío.
ш́аста̄х̣ — корисні тварини, як-от корови; курванті — тримаються; ма̄м — мене; савйам — зліва; дакшін̣ам — обходячи; паш́авах̣ апаре — інші, нижчі тварини, як віслюки; ва̄ха̄н — коні (їздові); ча — також; пуруша-вйа̄ґгра — тигре серед людей; лакшайе—я бачу; рудатах̣—що плачуть; мама — мене.
Traducción
Переклад
¡Oh, Bhīmasena, tigre entre los hombres!, ahora animales útiles, tales como las vacas, me están pasado por el lado izquierdo, y animales inferiores, tales como los asnos, dan vueltas a mi alrededor. Mis caballos parecen llorar al verme.
О Бгімасено, тигре серед людей! Корисні тварини, як оце корови, обминають мене зліва, а тварини нижчі, як ось віслюки, обходять мене довкола. Мої коні, здається, плачуть, як бачать мене.