Skip to main content

Text 13

ВІРШ 13

Texto

Текст

śastāḥ kurvanti māṁ savyaṁ
dakṣiṇaṁ paśavo ’pare
vāhāṁś ca puruṣa-vyāghra
lakṣaye rudato mama
ш́аста̄х̣ курванті ма̄м̇ савйам̇
дакшін̣ам̇ паш́аво ’паре
ва̄ха̄м̇ш́ ча пуруша-вйа̄
ґгра
лакшайе рудато мама

Palabra por palabra

Послівний переклад

śastāḥ — animales útiles tales como la vaca; kurvanti — se mantienen; mām — a mí; savyam — por la izquierda; dakṣiṇam — dando vueltas alrededor; paśavaḥ apare — otros animales inferiores, tales como los asnos; vāhān — los caballos (transportadores); ca — también; puruṣa-vyāghra — ¡oh, tigre entre los hombres!; lakṣaye — veo; rudataḥ — sollozando; mama — mío.

ш́аста̄х̣  —  корисні тварини, як-от корови; курванті  —  тримаються; ма̄м  —  мене; савйам  —  зліва; дакшін̣ам  —  обходячи; паш́авах̣ апаре  —  інші, нижчі тварини, як віслюки; ва̄ха̄н  —   коні (їздові); ча  —  також; пуруша-вйа̄ґгра  —  тигре серед людей; лакшайе—я бачу; рудатах̣—що плачуть; мама —  мене.

Traducción

Переклад

¡Oh, Bhīmasena, tigre entre los hombres!, ahora animales útiles, tales como las vacas, me están pasado por el lado izquierdo, y animales inferiores, tales como los asnos, dan vueltas a mi alrededor. Mis caballos parecen llorar al verme.

О Бгімасено, тигре серед людей! Корисні тварини, як оце корови, обминають мене зліва, а тварини нижчі, як ось віслюки, обходять мене довкола. Мої коні, здається, плачуть, як бачать мене.