Skip to main content

Text 50

VERSO 50

Texto

Texto

niṣpāditaṁ deva-kṛtyam
avaśeṣaṁ pratīkṣate
tāvad yūyam avekṣadhvaṁ
bhaved yāvad iheśvaraḥ
niṣpāditaṁ deva-kṛtyam
avaśeṣaṁ pratīkṣate
tāvad yūyam avekṣadhvaṁ
bhaved yāvad iheśvaraḥ

Palabra por palabra

Sinônimos

niṣpāditam — realizado; deva-kṛtyam — lo que había de hacerse en el nombre de los semidioses; avaśeṣam — el resto; pratīkṣate — siendo esperado; tāvat — hasta ese momento; yūyam — ustedes, todos los Pāṇḍavas; avekṣadhvam — observen y aguarden; bhavet — han de; yāvat — mientras; iha — en este mundo; īśvaraḥ — el Señor Supremo.

niṣpāditam — executou; deva-kṛtyam — o que tinha de ser feito em favor dos semideuses; avaśeṣam — o repouso; pratīkṣate — sendo aguardado; tāvat — até esse momento; yūyam — todos vós, os Pāṇḍavas; avekṣadhvam — observai e esperai; bhavet — deveis; yāvat — enquanto; iha — neste mundo; īśvaraḥ — o Senhor Supremo.

Traducción

Tradução

El Señor ya ha cumplido Sus deberes para ayudar a los semidioses, y está esperando el resto. Ustedes los Pāṇḍavas, han de aguardar mientras el Señor esté aquí en la Tierra.

O Senhor já cumpriu Seus deveres para ajudar os semideuses, e Ele está aguardando pelo restante. Vós Pāṇḍavas deveis aguardar enquanto o Senhor estiver aqui na Terra.

Significado

Comentário

El Señor desciende de Su morada (Kṛṣṇaloka), el planeta más elevado del cielo espiritual, con el fin de ayudar a los semidioses administradores de este mundo material cuando están sumamente afligidos por los asuras, que no solo envidian al Señor, sino también a Sus devotos. Como se refirió anteriormente, los seres vivientes condicionados se ponen en contacto con la influencia material por su propia elección, llevados por un fuerte deseo de enseñorearse de los recursos del mundo material y volverse señores de imitación de todo lo que ven. Todo el mundo está tratando de volverse un Dios de imitación; hay una feroz competencia entre esos dioses de imitación, y a esos competidores por lo general se les conoce como asuras. Cuando en el mundo hay demasiados asuras, se vuelve un infierno para aquellos que son devotos del Señor. Debido al aumento de los asuras, las masas, que generalmente son devotas del Señor por naturaleza, y los devotos puros del Señor, entre ellos los semidioses de los planetas superiores, le oran al Señor pidiéndole alivio, y el Señor, o bien desciende personalmente desde Su morada, o designa a alguno de Sus devotos para restaurar la caída condición de la sociedad humana, o incluso de la sociedad animal. Esos trastornos ocurren no solo en la sociedad humana, sino también entre los animales, las aves u otros seres vivos, entre ellos los semidioses de los planetas superiores. El Señor Kṛṣṇa descendió personalmente para destruir a asuras tales como Kaṁsa, Jarāsandha y Śiśupāla, y durante el reinado de Mahārāja Yudhiṣṭhira casi todos los asuras fueron matados por el Señor. Ahora, Él estaba esperando la aniquilación de Su propia dinastía, denominada la Yadu-vaṁśa, que apareció en este mundo por Su voluntad. Él quería llevárselos antes de Su propia partida para Su morada eterna. Nārada, al igual que Vidura, no reveló la inminente aniquilación de la dinastía Yadu, pero indirectamente le insinuó al rey y a sus hermanos que aguardaran hasta que el incidente hubiera ocurrido y el Señor partiera.

SIGNIFICADO—O Senhor desce de Sua morada (Kṛṣṇaloka), o planeta mais elevado no céu espiritual, para ajudar os semideuses administradores deste mundo material quando eles são muito molestados pelos asuras, que são invejosos não somente do Senhor, mas também de Seus devotos. Como se mencionou acima, os seres vivos condicionados entram em contato com a natureza material por sua própria escolha, ditada por um forte desejo de assenhorearem-se dos recursos do mundo material e tornarem-se senhores de imitação de tudo que contemplam. Todos estão tentando tornar-se um Deus de imitação; há uma mordaz competição entre tais deuses de imitação, e esses competidores são geralmente conhecidos como asuras. Quando há demasiados asuras no mundo, o mundo se transforma em um inferno para aqueles que são devotos do Senhor. Devido ao crescimento dos asuras, a massa de pessoas, que são geralmente devotadas ao Senhor por natureza, e os devotos puros do Senhor, incluindo os semideuses nos planetas superiores, oram ao Senhor por alívio, e o Senhor ou desce pessoalmente de Sua morada ou delega alguém dentre Seus devotos para reparar a condição caída da sociedade humana, ou mesmo da sociedade animal. Tais perturbações acontecem não apenas na sociedade humana, mas também entre os animais, pássaros ou outros seres vivos, incluindo os semideuses nos planetas superiores. O Senhor Śrī Kṛṣṇa desceu pessoalmente para aniquilar asuras como Kaṁsa, Jarāsandha e Śiśupāla, e, durante o reinado de Mahārāja Yudhiṣṭhira, quase todos esses asuras foram mortos pelo Senhor. Agora, Ele estava esperando a aniquilação de Sua própria dinastia, chamada Yadu-vaṁśa, que apareceu neste mundo por Sua vontade. Ele queria levá-los embora antes de Sua própria partida para Sua morada eterna. Nārada, como Vidura, não revelou a iminente aniquilação da dinastia Yadu, mas, indiretamente, deu a entender ao rei e a seus irmãos que deviam esperar até que o incidente acontecesse e o Senhor partisse.