Skip to main content

Text 362

Text 362

Texto

Text

ei kali-kāle āra nāhi kona dharma
vaiṣṇava, vaiṣṇava-śāstra, ei kahe marma
ei kali-kāle āra nāhi kona dharma
vaiṣṇava, vaiṣṇava-śāstra, ei kahe marma

Palabra por palabra

Synonyms

ei kali-kāle — en la era de Kali; āra — otro; nāhi kona — no hay ningún; dharma — principio religioso; vaiṣṇava — el devoto; vaiṣṇava-śāstra — las Escrituras devocionales; ei kahe marma — ése es el significado.

ei kali-kāle — in this Age of Kali; āra — other; nāhi kona — there is not any; dharma — religious principle; vaiṣṇava — devotee; vaiṣṇava-śāstra — devotional literature; ei kahe marma — this is the purport.

Traducción

Translation

En la era de Kali, no hay más principios religiosos genuinos que los establecidos por los devotos vaiṣṇavas y las Escrituras vaiṣṇavas. Ésa es la esencia de todo.

In this Age of Kali there are no genuine religious principles other than those established by Vaiṣṇava devotees and the Vaiṣṇava scriptures. This is the sum and substance of everything.

Significado

Purport

Debemos tener una fe firme en el proceso de servicio devocional y en las Escrituras que lo respaldan. Quien escuche con esa fe las actividades de Śrī Caitanya Mahāprabhu podrá liberarse de su condición envidiosa. El Śrīmad-Bhāgavatam va dirigido a esas personas libres de envidia (nirmatsarāṇāṁ satām). En esta era, las personas no deben sentir envidia del movimiento de Śrī Caitanya Mahāprabhu, sino que deben cantar los santos nombres de Hari y Kṛṣṇa, el mahā-mantra. Ésa es la esencia de la religión eterna, conocida con el nombre de sanātana-dharma. En este verso, la palabra vaiṣṇava se refiere al devoto puro, al alma completamente iluminada, y la palabra vaiṣṇava-śāstra se refiere a los śrutis, los Vedas, que reciben el nombre de śabda-pramāṇa, la evidencia constituida por el sonido trascendental. Quien siga estrictamente las Escrituras védicas y cante el santo nombre de la Suprema Personalidad de Dios, estará vinculado a la sucesión discipular trascendental. Quienes deseen alcanzar el objetivo supremo de la vida, deben seguir este principio. El Śrīmad-Bhāgavatam (11.19.17) dice:

One must have firm faith in the process of devotional service and the scriptures that support it. If one hears the activities of Śrī Caitanya Mahāprabhu with this faith, he can be freed from his envious position. Śrīmad-Bhāgavatam is meant for such nonenvious persons (nirmatsarāṇāṁ satām). In this age a person should not envy Śrī Caitanya Mahāprabhu’s movement but should chant the holy names of Hari and Kṛṣṇa, the mahā-mantra. That is the sum and substance of the eternal religion, known as sanātana-dharma. In this verse the word vaiṣṇava refers to a pure devotee and fully realized soul, and the word vaiṣṇava-śāstra refers to śruti, or the Vedas, which are called śabda-pramāṇa, the evidence of transcendental sound. One who strictly follows the Vedic literature and chants the holy name of the Supreme Personality of Godhead will actually be situated in the transcendental disciplic succession. Those who want to attain life’s ultimate goal must follow this principle. In Śrīmad-Bhāgavatam (11.19.17), it is said:

śrutiḥ pratyakṣam aitihyamanumānaṁ catuṣṭayam
pramāṇeṣv anavasthānād
vikalpāt sa virajyate
śrutiḥ pratyakṣam aitihyamanumānaṁ catuṣṭayam
pramāṇeṣv anavasthānād
vikalpāt sa virajyate

«Los cuatro tipos de evidencia probatoria son: las Escrituras védicas, la percepción directa, la historia y la hipótesis. Todo el mundo debe atenerse a esos principios para comprender la Verdad Absoluta».

“Vedic literature, direct perception, history and hypothesis are the four kinds of evidential proofs. Everyone should stick to these principles for the realization of the Absolute Truth.”